1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "What is the name of your fou…

"What is the name of your fourth child?"

Перевод:Как зовут твоего четвёртого ребёнка?

September 23, 2014

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/talyaspb

я думаю, что "каково имя вашего четвертого ребенка?" тоже является правильным вариантом перевода. спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/PoPaShKo

Тогда уж какое имя у вашего четвертого ребенка, но всё равно какой-то странный оборот. То ли робот, то ли иностраннц, не знает как русские говорят.


https://www.duolingo.com/profile/dzenadesign

какое имя у вашего четвертого ребенка - нормальная абсолютно фраза, никакого робота не вижу


https://www.duolingo.com/profile/IT-BEAR

Какая разница между "какое имя у твоего 4 ребенка" и "что за имя у твоего 4 ребенка"?


https://www.duolingo.com/profile/kosha365360

"Даздраперма? Что за имя ты своему ребенку дал?!"


https://www.duolingo.com/profile/PoPaShKo

Если уточняет у какого ребенка и использует слова "каково, какое", то не негодует а не знает.


https://www.duolingo.com/profile/DOTHEBEST1

Мне немного не понятно почему здесь стоит of?


https://www.duolingo.com/profile/SBF671011

Зачем нужен артикль?


https://www.duolingo.com/profile/PoPaShKo

Собеседник знает имя своего ребенка, да и потом уточняется, какой именно ребенок имеется ввиду. Кто-то на просторах обсуждения дуолинго назвал это фокусом внимания или фокусом разговора. Если собеседник вкурсе, то the, если не вкурсе и это поддается исчислению - a (an), если не вкурсе и неисчисляемое - не ставится, как и перед множественым количеством, метафорами и группой продуктов (товаров и т.д.) Короче артикли - это весело и больно.(=

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.