1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "La grosse mouche"

"La grosse mouche"

Übersetzung:Die dicke Fliege

September 23, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Uccellino92

Warum steht das Adjektiv hier vor dem Nomen und nicht dahinter?


https://www.duolingo.com/profile/Margarita463729

Im Französischen stehen die Adjektive im allgemeinen nach dem Substantiv. Adjektive wie grand, petit, nouveau, gros, vieux, jeune und noch einige mehr stehen aber im Allgemeinen vor dem Nomen. Es ist ganz gut, wenn man diese Ausnahmen lernt. Findest du in jeder guten Grammatik.


https://www.duolingo.com/profile/Silvie53892

Hört sich so an wie: ,,La grof mouche." Bei der schnellen Ausgabe.


https://www.duolingo.com/profile/Angela352179

Warum ist nur dick richtig? In der Hilfe steht dick und gross. Dürfte dann kein Fehler sein!


https://www.duolingo.com/profile/Hartmut848265

Grosse hört sich an wie croissant


https://www.duolingo.com/profile/g3g1

Sagt man im Deutschen nicht eher, dass es eine fette Fliege ist?


https://www.duolingo.com/profile/Etienne611734

Nö und ja. Nach meinem Empfinden ist beides gleich geläufig und unterscheidet sich nur darin, ob man sachlich-kühl berichten will (eine dicke Fliege) oder emphatisch Abscheu, Ekel, Gänsehaut herüberbringen will (boah, war das 'ne fette Fliege - wenn Du weißt, was ich mein').

Ich denke, beides gleich geläufig in der Verständlichkeit, letzteres in unserer Zeit aber üblicher, wir leben halt in einer emphatischen Zeit.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.