"Comeundermyumbrella!"

Traduzione:Venga sotto il mio ombrello!

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/DonatellaA6

Vieni sotto al mio ombrello lo da errore. In italiano si puo ' dire anche " andare sotto a una cosa"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Prof51

"Sotto a " lo da' sbagliato. Perche'?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/petrabau

Sotto al mio ombrello in italiano รจ corretto. Io sto migliorando il mio inglese, duolinguo dovrebbe migliorare l'italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/evagandolfo

sono d'accordo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2Alice2

:(

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AgneseBell

Dovrebbe accettare sotto AL...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CaroleColo

Un cuore in meno per sotto al mio ombrello (sotto il mio ombrello non lo trovo molto giusto).

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudia416961

Vieni sotto al mio ombrello viene corretto con VENGA... Le due versioni potrebbero coesistere. Non trovate?

8 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.