"Αν φας το μεσημεριανό μου, θα φάω το βραδινό σου."

Μετάφραση:If you eat my lunch, I eat your dinner.

September 23, 2014

9 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/BabyDinaki

Παιδια κανονικα θα επρεπε να ειναι ( If you eat my lunch , i WILL eat your dinner )

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/2Ilj2

Συμφωνώ μαζί σας

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroR666

I don't understand why φάω instead of τρώω. Can't it be Αν τρως το μεσημεριανό μου, τρώω το βραδινό σου? Ευχαριστώ !

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/starbuck32123

I think so. I don't think that they mean the same thing.

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kcTb4

TO "ΦΑΣ" ΚΑΙ ΤΟ " ΘΑ ΦΑΩ" ΕΙΝΑΙ ΜΕΛΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΤΑΙ ΜΕ ΕΝΕΣΤΩΤΑ. ΔΕΝ ΤΟ ΒΡΙΣΚΩ ΣΩΣΤΟ.

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

Kι εγώ δεν βρίσκω σωστές μια-δυο λέξεις στο σχόλιό σας, αλλά δεν θα μείνουμε σε αυτό.

Ο συγκεκριμένος τύπος υποθετικού είναι γνωστός και ως Zero Conditional. Είναι αυτός που χρησιμοποιείται για δύο γενικές αλήθειες, δύο πράγματα που σίγουρα θα συμβούν υπό ορισμένες συνθήκες. Αν συμβεί το ένα, σίγουρα θα συμβεί το αλλο.

Ενώ στα αγγλικά σχηματίζεται με Present Simple και Present Simple, στα ελληνικά αυτός ο σχηματισμός, αν και κατανοητός, δεν θα φαινόταν φυσικός (τουλάχιστον όχι σε αυτή την περίπτωση), άρα αναγκαστικά χρησιμοποιείται ο Μέλλοντας.

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/rPWI4

το σωστό ειναι ........I will eat your dinner

February 8, 2019

[απενεργοποιημένος χρήστης]

    Νομίζω το σωστό είναι I will eat your dinner

    May 23, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/jaye16
    Mod
    • 25

    "If you eat my lunch, I eat your dinner." ή "If you eat my lunch, I will eat your dinner." are both correct.

    Μετά, if, when, until και μερικές άλλες λέξεις δεν χρησιμοποιούμε μέλλοντας στα Αγγλικά. Ετσι

    June 14, 2019
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.