1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lei prende un panino."

"Lei prende un panino."

Traducción:Ella toma un bocadillo.

September 23, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Danielis.jlz

En castellano (español de España) mayoritariamente se usa el verbo "coger" (lo que sería "prendere" en italiano y "to take" en inglés). Tomar y agarrar suenan raro por estos lares. Estaría bien que se incluyera como posible respuesta "Ella coge un bocadillo". Salute.


https://www.duolingo.com/profile/Salfaflo

Entiendo que Lei tambien "Usted". Es así? Si es que es así debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/mibep

para poder diferenciarlo Lei con mayúscula el usted u con minúscula es ella


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

Estoy totalmente de acuerdo con israpiper en lo referente a España, aquí siempre se usaría el verbo "coger", pero en Argentina ese verbo tiene otra significación totalmente diferente, por lo tanto y para no entrar en conflicto estaría bien que se aceptara "agarrar".


https://www.duolingo.com/profile/mibep

en Argentina también se dice tomar


https://www.duolingo.com/profile/Francesco639494

En México también jajjaa


https://www.duolingo.com/profile/mibep

cuando Lei se escribe con mayúscula es usted, ella se escribe con minúscula, para poder diferenciar si es formal o informal


https://www.duolingo.com/profile/Ralfdarwin

En España, "ella toma un bocadillo" se entendería como "ella se come un bocadillo". En cuanto al verbo "agarrar", implica cierta violencia en la acción de asir o tomar: "le agarró por el cuello", "agarra su bolso y sale dando un portazo". Lo siento por los hispanohablantes sudamericanos pero, en España, la única forma de traducir esta frase sin que suene extraña o ridícula es "ella coge un bocadillo"


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaAyary

En Venezuela utilizamos el verbo agarrar...


https://www.duolingo.com/profile/Dinorah904602

Panino es bocadillo,emparedado, sandwich


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Panino es singular, panini es plural: bocadillo/s, emparedado/s, sándwich/es.


https://www.duolingo.com/profile/Ma7rio

Bocadillo=bocata?


https://www.duolingo.com/profile/Arturo713043

No es lo mismo panini y panino


https://www.duolingo.com/profile/claudiaviviana5

Lei con mayuscula es usted por lo tanto la respuesta puede ser usted o ella


https://www.duolingo.com/profile/JohannaParker

en las opciones de significado de panino esta emparedado que es lo mismo que sanduche, en Ecuador se dice sanduche no emparedado, podrian ampliar el lexico para que abarque mas paises de Latinoamerica


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ciao Johana. Es la primera vez que veo la palabra sanduche, imagino que es una adaptación de "sandwich", la usarán en algún otro lado además de Ecuador?

Debates relacionados

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.