"WiressenFisch."

Traducción:Nosotros comemos pescado.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/Shengdiyage

Pescado es cuando el animal ya ha sido, valga la redundancia, pescado.

Es pez cuando aún está vivito y coleando en el agua

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OmniGlot2000

Can someone please tell me in english the difference between pez and pescado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Hey there. This is a Spanish-> German forum, so it would be nice if you sticked to one of these languages. Not everybody understands English and we want everyone to be able to understand the entries.

However, since the question was already answered in Spanish various times, I think we can make an exception for you this time.

So here we go:

In our courses we usually consider pez as the fish that is alive (and is probably still swimming happily in the water ;)). Pescado is the dead fish (probably already prepared as a meal on a plate).

The "problem" seems to be that in various countries of Latin America there is no such difference. That's why I guess we will come back sooner or later to this topic in the incubator team.

It would be really nice if you sticked to one of the forum languages. If you don't feel safe in Spanish then try to write an answer/question in Spanish and write it again in German (or in the worst case Spanish and English). I am sure that everyone will be able to understand you this way and give you nice corrections, so that you can practice your language skills while writing comments.

Thank you.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OmniGlot2000

Thank you. I was afraid my question wouldn't be understood in my broken Spanish. But what's the problem if people like you are out there? I don't see any problem if I use English in any forum.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

English: The problem is, in fact, that a lot of people have begun to complain about various users who use English in this forum.

It is a fact: This course is made primary for Spanish native speakers who want to learn German. So they speak Spanish and at least a bit of German. You cannot expect just like that that everyone must understand English. I would call it even disrespectful.

These forums are read by many people, not only Duolingo users, that's why it is even more important to stick to Spanish and German. Those people who enter this forum have expectations. And from what I have learned in the past months - they do complain if people use English. And that's their right.

This is why I and other contributors from other courses are suggesting to users who think their Spanish is not good enough, that they at least give it a try to compose a Spanish text. And then, they also may add a second version in German which makes clear what they wanna say. It is a good compromise so far, because you can learn something and those who don't speak English will at least get the main idea of your comments.

Español: El problema es que mucha gente ha empezado a quejarse de varios usuarios que utilizan inglés en este foro.

El hecho es: Este curso es en primer lugar construido para hispanohablantes nativos que quieren aprender alemán. Entonces, ellos saben hablar español y, por lo menos, hablan un poco de alemán. Tú no puedes exigir tan fácilmente de todos que ellos deben comprender inglés. Yo incluso lo llamaría "falta de respecto".

Estos foros los leen muchas personas, no solo usuarios de Duolingo, por eso es todavía más importante que uses español y alemán. Esta gente que entra a los foros tiene expectativas. Y partiendo de lo que he aprendido en los últimos meses - ellos se quejan si los demás utilizan inglés. Y, de hecho, es su derecho.

Eso es la razón por qué yo y otros contribuidores de otros cursos recomiendan a los usuarios que creen que su espanol no es lo suficiente bueno, que ellos por lo menos intentan componer textos en espanol. Y después de haber escrito el texto, pueden añadir una segunda versión en alemán (una versión que les deja expresar todo de una manera más profunda, y clara). Desde luego, es un buen compromiso porque tú mismo puedes aprender algo y los que no hablen inglés por lo menos van a entender la idea general de tus comentarios.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OmniGlot2000

Lo siento, te da una lingot

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tapiagomar

No hay problema, tienen de dos: si no entienden un idioma, bien pueden comentar en su lengua, O!! pueden tomar el riesgo y aventurarse a usar la otra lengua

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tapiagomar

lo que me gusta de esta plataforma y foro es que te da opciones y TU TOMAS LA DESICIÓN. VA?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Es mi trabajo como moderadora guiar a la gente. Por qué crees existen los moderadores? :D El hecho es que hay diferentes foros aquí en Duolingo. Si alguien quiere practicar su inglés, por favor, ningún problema: tenemos un foro inglés para hispanohablantes. Allí lo pueden practicar si quieren.

Este foro es un foro para hispanohablantes que aprenden alemán. Estoy de acuerdo que Duolingo debería mejorar en el punto que los usuarios necesitan un espacio dónde pueden practicar la escritura de alemán. De momento, solo el foro general espanol->alemán está más o menos bien dando a los demás la oportunidad para practicarlo allí. El foro de discusiones sobre las oraciones en que nos encontramos ahora mismo tiene como objetivo principal la solución de dudas sobre el idioma alemán en los ejercicios.

Por eso es necesario tenerlo claro que la gente está buscando por ayuda. No hay nada peor cuando entras a una discusión aquí y no entiendes ni una palabra.

Como moderadora, sí, es mi obligación mantener un buen ámbito de aprendizaje. Había muchos usuarios que se quejaban del inglés. Por eso yo estoy obligada a avisaros : no robar a los demás usuarios la posibilidad de aprender y comprender el idioma alemán. He intentado encontrar un compromiso. Y lo mejor que se nos ocurrió de momento es que si es taaaaan necesario e inevitable escribir en inglés, pues, entonces escribe el comentario en inglés, pero tienes que ofrecer una traducción al espanol. Lo mejor sería, sin embargo, no utilizar el inglés aquí porque estamos trabajando con traducciones en alemán y espanol.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tapiagomar

I AGREE!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dianakmena

Pez is the fish swimming in the water and pescado is fish that has been fished or taken out of the water aka dead fish for eating purposes

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/roosvert17

Pez is life

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/virginia_curbelo

CUANDO SELECCIONO LA PALABRA ME PONE PESCADO Y PEZ, PUSE PEZ Y ME LO PUSO INCORRECTO

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/maglitoo

pez o pescado es lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lopex_
Lopex_
  • 12
  • 12

Nop. En español "pez" se refiere a cuando el pez está en el agua y aún no ha sido pescado. Se convierte en "pescado" una vez que lo han pescado está fuera del agua.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diego265544

Podemos comer un pez o un pescado, pero si un pez esta en el agua no es pescado. Solo por logica.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MattForero12

Realmente en el uso cotidiano, al menos en el centro de Colombia, uno puede decir "Voy a comer pez", "Quiero comer pez", "- ¿Qué comes? - Pez", simplemente por ese asunto de la economía del lenguaje. Si uno se lo está comiendo pues es evidente que ya fue pescado jaja

Pero entiendo porque se insiste en la distinción, aunque es algo que con el paso del tiempo se ha ido perdiendo un poco.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PatriBlanc3

Pense que pescado era animal y no entraria en este bloque , pero tienen razon

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.