"Sabato viene prima di domenica."
Translation:Saturday comes before Sunday.
28 CommentsThis discussion is locked.
before and ahead mean the same thing but before can have a different connotation. ex. you would say "the word right before the last one." not "the word right ahead of the last one." before is normally used to specify things that come immediately or close to immediately before something and ahead is usually not. and since saturday comes immediately before sunday, that might be the difference.
711
“Prima di” = “before”. What is your translation? I can’t see how you would think that “of the” would be an appropriate part of the English version.
It's not about how it would be translated to English. It's that Duolingo asks the same sentence reversed (translater from Italian to English) and the Italian sentence was "Sabato viene prima della domenica". It was translater to "Saturday comes before sunday.", but when entering that exact same Italian sentence here, it says it's wrong and it should be "di domenica" ...