1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Io sento l'ape."

"Io sento l'ape."

Traducción:Yo oigo a la abeja.

September 23, 2014

155 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ibutubi

Escucho a la abeja es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/EriPaul5

No es lo mismo escuchar y oír... oír es "sentir" el sonido y escuchar es oírlo con atención...


https://www.duolingo.com/profile/aide.mapic

Claro, pero nos han estado enseñando que "sento" sirve para "escucho". Ahí hay un error.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Tengo entendido que "escuchar" en italiano es ascoltare, no sentire.


https://www.duolingo.com/profile/NachoPignatelli

Es cierto, si bien creo que "Yo escucho la abeja" debería ser válido, es verdad que escuchar es "ascoltare"


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No estaría tan mal traducirlo así, por el hecho de que se ha usado en español, incluso por escritores notables, escuchar en el sentido de oír, pero es recomendable usar los dos verbos de manera diferente, tal como en otros idiomas: inglés to hear y to listen to, francés entendre y écouter, alemán hören y anhören/zuhören, italiano sentire y ascoltare.


https://www.duolingo.com/profile/kellyana7

Excelente respuesta Juan Carlos, la mejor !


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Grazie mille, Euriliana.


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ciao Juan Carlos. Tienes toda la razón. Además no es lo mismo oir que escuchar, pero cien lecciones después y con todos los argumentos válidos, los compañeros no lo aceptan ni quieren entenderlo. "No hay peor sordo que el que no quiere oir". Un saludo afectiso amigo!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Grazie, Mirusi. Por cierto, ¿cómo están llevando lo del coronavirus en México?


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Prego! A Dios gracias todavía está tranquilo, pero hay tanta ignorancia e irresponsabilidad en la gente. Si esto crece más, que es lo que se espera, vamos a tener problemas, en las escuelas han hecho pausa por un mes y en algunos lugares de trabajo también, para que se quede la gente en casa, pero lo toman como vacaciones. Empezando por el gobierno, que sigue con reuniones multitudinarias y dando el mal ejemplo. Yo estoy recluida en mi casa a pesar de que en mi ciudad todavía no se presenta ningún caso. Pero por mi edad y problemillas de salud prefiero no arriesgarme. No sé si seas creyente, pero habría que rezar mucho para que esto pase pronto y no haya más víctimas. Punto y aparte de el golpe que es para la economía mundial. Un abrazo afectuoso (de lejos si se puede).


https://www.duolingo.com/profile/JonathanCh14883

Y por ese error nos seguiremos quemando todos!!!


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

No, aquí lo importante es ponerlo en el contexto, a éso se refiere cuándo te da diferente significados.


https://www.duolingo.com/profile/LisIccanurb00

exacto, en Argentina lo usamos como sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/ed_miko

Totalmente de acuerdo y por eso acepto mi error.


https://www.duolingo.com/profile/josuemoren320559

Para mí es lo mismo pero pero pero pero pero pero tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/Caliope153

Tal diferencia semántica no funciona en el español argentino de uso actual.


https://www.duolingo.com/profile/PauloMorel

También se presta a la confusión el hecho de que en Argentina muchas veces se usa el verbo "escuchar" para referirse a ambas cosas, con el verbo "oír" cayendo en desuso.


https://www.duolingo.com/profile/Ibutubi

Pero en este contexto es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/NiCooa2

Oir y escuchar son sinonimos. No se de donde sacaste esa pelotudez


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

¿Te suena una cosa llamada diccionario de la RAE? Oir no es lo mismo que escuchar aunque se utilicen como sinónimos, principalmente por gente que no habla correctamente.

Oir: percibir con el oído los sonidos.

Escuchar: prestar atención a lo que se oye

Escuchar requiere un acto voluntario y consciente, oir es algo que sucede con independencia de nuestra voluntad.


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Gracias abs1973. Excelente tu explicación! Deberías repetirla10 veces, a ver si así a alguno se le queda. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/NiCooa2

Si, cero connotacion practica, suerte para la proxima


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Aprender el significado de escuchar y oir es muy práctico. Puedes hablar como prefieras y utilizar las palabras como más te gusten, pero al menos has aprendido algo.

Connotación práctica toda.


https://www.duolingo.com/profile/jonnypierotti

El sonido no se siente, bestia! El sonido se escucha.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

¡El sonido no se escucha, bestia! El sonido se oye.


https://www.duolingo.com/profile/NorbertMil4

Y yo creia que el oido era un sentido...


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Jonny aparte de ignorante eres un majadero! No tienes porqué ofender a nadie.


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Opino lo mismo. Repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/tadeogv

No es correcto, lo que ahí dice es "Siento" puede que tengas una abeja en el brazo y la sientas a través del tacto caminando sobre tu piel.

En Argentina se puede usar a sentir para reemplazar a la palabra oír, pero no son sinónimos, si lo fueran podrías invertirlos en todos los casos, y eso en realidad no se puede.


https://www.duolingo.com/profile/Abraham35

no se mucho, pero también sería valido, el verbo ascoltare ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ascoltare = escuchar, sentire = oir, sentir.


https://www.duolingo.com/profile/dbjorge

De acuerdo! Al menos en Argentina es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/tadeogv

Aunque se use, es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/skalarigilian

Oir es simplemente que tu oído registre los sonidos, mientras escuchar es prestar atención a lo que oyes de modo que comprendas y/o recuerdes los que escuchas. Fuente: http://www.people-communicating.com/oir-y-escuchar.html


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Gracias skalargilian por tu aportación. Ojalá sirva de algo.


https://www.duolingo.com/profile/lamonster696

Hola duolingo quiero 1ro agradecer a todos los q hacen q esta magnifica aplicacion exista, ayudan a mucho a superarse a tanta gente q no tiene los recursos o el tiempo de aprender de otra manera un idioma, excelente trabajo, 2 solo queria sugerir q los articulos siento q no me quedan claros como el gli, l' il, trato de ver xq y cm se usan pero me queda siempre alguna duda y hay palabras nuevas q aparecen sin poder acceder a q significan en español como "veo" pero siempre gracias por todo el esfuerzo q ponen en esto.


https://www.duolingo.com/profile/Nicoloner

Esos artículos se explican en las unidades correspondientes. Métete desde el pc a esas unidades y las explicaciones estarán abajo en el menú de ejercicios, en la parte de abajo.


https://www.duolingo.com/profile/alec483131

Es incorrecto escucho la abeja. Lo correcto es oír, el verbo "sentire" es eso y el verbo "ascoltare" es escuchar.


https://www.duolingo.com/profile/Lupin-

Oír y escuchar no son lo mismo en ningún país de habla hispana. No avalemos más acepciones erróneas sólo por su uso generalizado.


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Bien dicho!


https://www.duolingo.com/profile/PauloMorel

En Argentina por lo menos el verbo "oír" ha caído en desuso y para ambos sentidos se usa el verbo "escuchar".

PD: En algunos casos también se utiliza el verbo "sentir" en lugar de "oír".


https://www.duolingo.com/profile/Amanda974982

Yo siento la abeja ,tambie es correcto


https://www.duolingo.com/profile/jaikore

Si sintieras que te pica...


https://www.duolingo.com/profile/alec483131

Es el verbo "sentire" lo cual significa en este caso oir la abeja no sentirla. Es un error.


https://www.duolingo.com/profile/HansRalMal

yo también oigo la abeja


https://www.duolingo.com/profile/julian872216

me lo ponen ha decir yo digo l' sin decir l'ape y dice tu respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/dloisis

error en esa oración


https://www.duolingo.com/profile/rosa1pa2ma3al4

Pongo oigo y me corrige por siento y acá pone oigo .Ponete de acuerdo Duolingo!!


https://www.duolingo.com/profile/MarielosMCh62

No entiendo por que escribo lo que lo que es y me lo rechazan


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Repórtalo en la banderita.


https://www.duolingo.com/profile/MarielosMCh62

Que corage, que no me dejan avanzar si lo escribo igual a cómo me lo corrigen


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioMas15

"Siento la abeja" y "Yo siento la abeja" es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Rene250002

Pronuncie correctamente la oración y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/MarisolDiB

Sento significa escucho ?


https://www.duolingo.com/profile/King_Carpe11

Sento -> Oigo Ascolto -> Escucho


https://www.duolingo.com/profile/kellyana7

Duolingo es muy práctico para aprender idiomas pero es triste que sea tan drástico en los sinónimos: no acepta ni oir ni escuchar para "SENTIRE" siendo ellos mismos los q lo presentan en las sesiones de práctica. No entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/GeorgieDelCas

Yo escucho a la abeja es lo mismo a yo oigo a la abeja


https://www.duolingo.com/profile/Jaime576711

"Yo escucho a la abeja" debe ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Dora47267

Escucho la abeja, es una forma correcta y rápida de decir : yo oigo a la abeja.


https://www.duolingo.com/profile/NoeliaJorge5

No podría ser también: 'yo escucho a la abeja'


https://www.duolingo.com/profile/Aldo739117

"Yo escucho la abeja" está correcto en mi opinión


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No, no lo es:

"Yo escucho la abeja" → Io ascolto l'ape.


https://www.duolingo.com/profile/JosFornero

De ninguna manera, eso es retorica, escuchar y oir es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/EstelaS5

Error: en español sentir es otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Si consultaras el DRAE antes de opinar encontrarías lo siguiente:

sentir1 del lat. sentīre.

  1. tr. Experimentar sensaciones producidas por causas externas o internas.

  2. tr. Oír o percibir con el sentido del oído. Siento pasos.

3.....

Oir y sentir pueden ser sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/DePeZeta

"Yo escucho a la abeja" debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/alonditegui

Si "sentire" es tanto escuchar como oír, deben aceptar las​ dos versiones. Si "sentire" solo significa una de las dos acepciones, puesto que en español tienen sus matices, deben indicarlo desde el inicio y explicar las diferencias y las traducciones de cada término


https://www.duolingo.com/profile/Rumabe

"OIGO" Y "ESCUCHO" SON SINÓNIMOS


https://www.duolingo.com/profile/Silvia145245

Otra vez, oigo y escucho son sinónimos en frases simples. Deberían actualizar la base de sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Valeria773668

Escuchar y oír para nosotros es lo mismo por eso debería tomarse como correcta la traducción


https://www.duolingo.com/profile/King_Carpe11

Duolingo hace uso de un español universal, no de una region en especifico, para algunos paises (Argentina, Uruguay por ejemplo) deberia ser correcto porque nos expresamos asi, pero en otros paises (España, Colombia, Chile, por citar algunos ejemplos) no.


https://www.duolingo.com/profile/Verob811

Escuchar y oír son sinónimos!!!


https://www.duolingo.com/profile/sole853110

Escucho y oigo son sinónimos. Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/QuiqueButt

oigo = escucho


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ciao Quique. Estás equivocado, lee los comentarios, dos compañeros lo explican claramente. La gente tiende a confundir oír con escuchar, al igual que ver y mirar. Puedes confirmarlo también con un diccionario.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Ay, Mirusi, yo ya estoy comenzando a perder la paciencia con este tipo de comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Paciencia pequeño Solin! Jajajajaja, no desesperes Juan Carlos "No hay peor ciego que el que no quiere ver, ni peor sordo que el que no quiere oir". La gente se ha mal acostumbrado a usar equivocadamente las palabras y sin consultar un diccionario dan por hecho que sus barrabasadas están bien dichas. Yo sé a quienes hacerles caso y los demás comentarios los ignoro. Soy tu fiel seguidora. Un abrazo afectuoso y todo mi agradecimiento por tu ayuda y esfuerzo.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Gracias, Mirusi, por tus palabras de apoyo. Solín era el fiel compañero de Kalimán, ¿cierto?


https://www.duolingo.com/profile/EmilyMendo6

Ese buho esta loco


https://www.duolingo.com/profile/jorgelujanm

es necesario poner YO?


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Para este curso: si el sujeto aparece en la frase original del ejercicio, se pone también en la respuesta. Si no aparece, no se pone.


https://www.duolingo.com/profile/francom24

Muy malo el audio, se escucha "io sento" luego no se escucha absolutamente nada, ni hablar si se lo quiere escuchar de una manera rapida


https://www.duolingo.com/profile/Iris.De

Yo escucho a la abeja es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/dulcedereyes

Pongo siento a la abeja y me pone mal.

Pongo oigo a la abeja y tambien mal


https://www.duolingo.com/profile/12ptd

oigo y escucho podrian ser validas?


https://www.duolingo.com/profile/neriroly

En italiano Sentire es escuchar y ascoltare es un,sinonimo di sentire


https://www.duolingo.com/profile/eug3nix

Una cosa es sentir y otra oir. Cual es?


https://www.duolingo.com/profile/EdithL92

Yo escucho a la abeja. Escucho a la abeja. ¡¡¡¡ES CORRECTO!!!!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sí, tú puedes escuchar a una abeja; eso es claramente posible si pones atención al sonido que ella da, pero si sólo percibes ese sonido no, solo estás oyendo; en este caso lo que en italiano se está expresando es que se oye una abeja, que es lo que significa sentire en este contexto. "Yo escucho a la abeja" es Io ascolto l'ape, que en italiano no se puede confundir con Io sento l'ape, aunque en muchos lugares de habla hispana, por desgracia, se confundan los dos verbos y se miren como sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel637047

"Yo escucho la abeja" correcto


https://www.duolingo.com/profile/gmarcanoa

escuchar es igual a oir, si sientes el sonido y lo reconoces estas escuchando!!


https://www.duolingo.com/profile/Naly552349

"escuchar" no sólo no debe reportarse como mal, sino que debe ser agregado a la sinonimia


https://www.duolingo.com/profile/elena627971

escucho a la abjeja


https://www.duolingo.com/profile/jorgegopp

Yo oigo la abeja = oigo la abeja No hace falta poner "yo" porque "oigo" indica que estoy hablando de mi


https://www.duolingo.com/profile/gustavospv

también puede ser escucho . . .


https://www.duolingo.com/profile/mariazulema0

escucho la abeja creo que es correcto


https://www.duolingo.com/profile/mariazulema0

creo que escucho está bien, en argentina se puede decir así!


https://www.duolingo.com/profile/RaulFe8

oir y escuchar son casi iguales


https://www.duolingo.com/profile/yennyalexa3831

escucho y oigo es lo mismo....


https://www.duolingo.com/profile/maruteo

oir y escuchar son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/Nasfe1994

Oír y escuchar pueden significar lo mismo, por algo son sinónimos.

"Escuché una conversación pero no oí lo que decían"

"Oí una conversación pero no escuché lo que decían"

Es lo mismo, se puede aplicar en ambos sentidos.

Inclusive, en italiano sentire también tiene el otro significado.

"Hai sentito?" -- "¿Has escuchado?" "¿Has oído?"


https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

Pueden decirse las dos frases, sin embargo, el significado de ambas frases es diferente. Escuché una conversación pero no oí lo que decían: intentaba saber qué decían pero no lo conseguí, yo prestaba atención a lo que decían pero no conseguí oírlo. Oí una conversación pero no escuché lo que decían: oía perfectamente lo q decían pero no presté atención a la conversación.


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Muy buena tu explicación NAS.


https://www.duolingo.com/profile/LisIccanurb00

En Argentina " oir" y " escuchar" son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/NonitaZero

sento= oir o escuchar


https://www.duolingo.com/profile/JuanDavid382309

Pero por favorrrrre, cómo que siento la abeja ? Pero qué boludos


https://www.duolingo.com/profile/Tadeophillips

He escrito "escucho a la abeja" y me dio incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Joan481558

Yo escucho la abeja es correcto!!!


https://www.duolingo.com/profile/giocarcan

Escucho es sinónimo de oigo. Por lo tanto debe ser considerada una traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianD525676

Escuho es similar a oigo


https://www.duolingo.com/profile/DePeZeta

Io sento l'ape, lo traduje así: Yo escucho la abeja y me marcaron como error, ¡¡Me quiero volver chango!!


https://www.duolingo.com/profile/rastayin16

Debe también ser aceptado "escucho a la abeja"


https://www.duolingo.com/profile/lucindacosmic

escuchar y oír no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/lis710047

Da como opciones escuchar y sentir en el primer ejercicio. Deberia estar bien poner yo escucho a la abeja


https://www.duolingo.com/profile/Undisclosedbliss

¡En español es correcto decir yo escucho la abeja!


https://www.duolingo.com/profile/22VDttkX

Me uno a la opinión. "Yo escucho la abeja" también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/picaflor03

Ayer puse: yo escucho a la abeja. y lo tomo como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/valisna1

tambien SENTO ES... escucho


https://www.duolingo.com/profile/LACASONADEPARIS

yo escucho del verbo escuchar, oír y sentir son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoDan19

Yo OIGO o yo ESCUCHO tienen el mismo significado porque son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/22VDttkX

Escuchar y oir es básicamente lo mismo por lo que "Yo escucho la abeja" en mi opinión también es correcto. También os comento que en Catalán "Sentir" se aplica tanto a "escuchar" como a "sentir", o sea, que creo que en este caso es igual que en italiano. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Pues hasta donde yo sé escuchar es en catalán escoltar, no sentir, que es oír; si eres hablante nativo de catalán, con mayores veras deberías saberlo. A lo mejor lo que tú nos comentas es un uso moderno del catalán, producido por interferencia del castellano, donde, por desgracia, estos dos verbos se confunden.


https://www.duolingo.com/profile/alc33606

el yo esta de mas


https://www.duolingo.com/profile/Lantresh

Puede o no ser tácito el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/01031964

escuchar y oir son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/jaikore

No estoy de acuerdo con la corrección. El sujeto puede ser tácito, como pasa en otras oraciones


https://www.duolingo.com/profile/vanemini88

Sinónimos de escuchar: atender, oír, percibir, enterarse, prestar atención, prestar oídos.

En muchos lugares escuchar y oír se usan por igual. Puede servir escucho a la abeja como oigo a la abeja.

Hay muchas palabras en un mismo idioma que dependiendo del país se usan de formas distintas, no por ello incorrectas.

Se que es difícil atender estos detalles :)


https://www.duolingo.com/profile/gmarcanoa

oir es lo mismo que escuchar!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Por favor lean lo que explica NAS y busquen en un diccionario. No porque lo usen así quiere decir que sea correcto. A veces de tanto oir una palabra mal usada nos acostumbramos y luego damos por hecho que es correcta. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/jaikore

Escuchar y oir no son sinonimos? Cual es la diferencia para que escuchar sea incorrecta?? No estoy de acuerdo con la corrección


https://www.duolingo.com/profile/cotlear

Yo escucho la abeja es lo mismo


[usuario desactivado]

    Duolingo: tanto "escuchar" como "sentir" son correctos. Favor corregir. Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/EGB0

    oigo y escucho pueden usarse indistintamente


    https://www.duolingo.com/profile/kuruvica

    escuchar / oír es lo mismo!


    https://www.duolingo.com/profile/mcaguila

    ¡¡¡¡¡¡En español, al menos en México, escucho y oigo es lo mismo!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Emecejas

    En castellano es sinónimo escuchar y oír


    https://www.duolingo.com/profile/jonnypierotti

    Corrijan este error: en castellano "sentire" es "escuchar"!


    https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

    Sentire es igual a oir, sentir; ascoltare es igual a escuchar. Deberías infirmarte bien.


    https://www.duolingo.com/profile/pizkis

    Estoy de acuerdo, en castellano usamos más el verbo escuchar que oir!


    https://www.duolingo.com/profile/Lantresh

    Som dos cosas diferentes amigo, arriba otro usuario lo expliva mejor


    https://www.duolingo.com/profile/GabyGio

    Escuchar y oir son sinónimos


    https://www.duolingo.com/profile/Rupi2014

    escucho y oigo significan lo mismo en este caso!!!


    https://www.duolingo.com/profile/JosefinaPr4

    Escucho y oigo tienen el mismo sentido.


    https://www.duolingo.com/profile/MalvaPaiva

    Escucho u oigo no tienen diferencia.


    https://www.duolingo.com/profile/picaflor03

    Ayer puse: yo escucho a la abeja. y lo tomo como incorrecto.

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.