"I tried to open the door with all my force."

Перевод:Я изо всех сил пытался открыть эту дверь.

September 24, 2014

22 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Earring21

Я пробовал открыть дверь со всей своей силой. Что не верно ?

September 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/8tdB1

Я пытался открыть эту дверь со всей силой - принято.

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/5wkn

"Я попытался открыть дверь со всей силы" не принимает :((((

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bariton2

Нужно добавить ЭТУ дверь и тогда примет.

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/bA392

Не подскажите, почему не принимает: я пытался эту дверь открыть изо всех сил.

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alex393781

Из-за изменения плрядка слов без необходимости.

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IliaRazumov

"Я пытался открыть эту дверь изо всех своих сил". Перевёл буквально и даже по русски приемлемо, но ... не прошло!

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SaintMacrina

"Сил" может быть "Strength" по-английски, " I tried to open the door with all my strength." Правда ли это?

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SaintMacrina

Английский мой первый язык, мы не говорим "I tried to open the door with all my force," а " I tried to open the door with all my strength."

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

I guess it depends on where you are from. Here we learn AmE.

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vq2v3

А если сказать with all of my strength? В чем разница между all my... И all of my?

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/edgovc

Разве "старался" не "was trying"? "постарался", как и tried, — просто прошедшее. И если уж тут так блюдут детали с переводом, то перевод как "старался" — навевает впечатление о хоть какой-то продолжительности попытки, а значит, и о continuous.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Janis668760

изо всех МОИХ сил ...!

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vik84w

Это в английском необходимо my, а в русском моих излишне. Можно пытаться изо всех чужих сил?

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bariton2

Может и излишне по смыслу, но говорят так довольно часто.

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Zuberu

"Я всеми силами пытался открыть эту дверь" тоже должно подходить

August 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/coffiOwl777

А почему тут force?Разве тут не power скажите плиз

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dQKJ
  • 414

Force - сила физическая, power - мощь, власть. Имхо.

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ndg26

Я пытался открыть эту дверь изо всей силы . Это не верно? Бред.

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ndg26

Я со всей силы пытался открыть дверь. Не верно

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vova315679

Я сдаюсь, чудовищный подстрочник вместо нормального русского перевода меня доканал. Хватит.

May 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vastar2

Я пытался открыть эту дверь из за всех моих сил - не принимает

August 3, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.