Duolingo is de populairste methode van de wereld om talen te leren. En het allerbeste: het is 100% gratis!

"Het is hier niet mogelijk om te cultiveren."

Vertaling:Here it is not possible to farm.

3 jaar gelden

15 opmerkingen


https://www.duolingo.com/wverheij

Mijn vertaling was: "It is not possible here to cultivate", maar oehoeps, het moest zijn: "It is not possible to cultivate here". Wat is er fout aan mijn antwoord?

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/Robinnn123

Plaatsbepaling komt in het Engels altijd vòòr of achteraan de zin.

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/StefvanSchie
StefvanSchie
  • 16
  • 15
  • 10
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 5

Ik denk de zinsvolgorde, maar daar weet ik zelf ook niet zo veel van

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/studentJFE

zo'n zin kom je hoogstens tegen in een beleidsstuk

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/verdian45

Ja, in zo'n stuk zul je dan ook tegenkomen "in cultuur brengen" (=ontginnen) dwz ongerepte grond geschikt maken voor de land- of tuinbouw. Denk ik.

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/Stoffer1946

Wat iser fout aan impossible.

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/verdian45

Dat is niet fout, denk ik, het betekent hetzelfde, alleen een iets andere woordkeuze. Het verschil? Het "impossible/onmogelijk' klinkt wat negativer dan het "possible/mogelijk". Dat maakt dat er soms wel een voorkeur ontstaat die afhankelijk is van de sfeer of de context.

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/dendas

Het is hier niet mogelijk om te cultiveren . It is impossible to farm slowly?

4 maanden geleden

https://www.duolingo.com/verdian45

Hi, dendas, Een landbouwer (een boer) die in een woestijn komt kan zeggen: "Deze grond en dit klimaat hier is ongeschikt voor landbouw, het is hier niet mogelijk om te boeren, deze grond kan je niet cultiveren." Op z'n Engels "It is impossible to farm here." Het is me niet duidelijk wat je "slowly" bedoeld. Kan je dat nog toelichten?

4 maanden geleden