"Lui è l'ingegnere, lei l'architetto."

Traduzione:He is the engineer, she is the architect.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Dry_County

He is the engineer, she (is) the architect

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stufanita

Perchè non si mette is? She "is" the architect?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Infatti normalmente lo metteremmo. Questa frase suona strana per me. Non ci piace usare pronome di soggetto senza verbo in seguito.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cac10pp0

Per non ripeterla

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ottavia4

Ho dato le due risposte: 1) He is the engineer, she the architect. (palesemente corretta) He is the engineer, YOU the architect. (nel caso si stia dando del "lei" è completamente sbagliata? quale sarebbe la risposta corretta? )

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ElianaB1

Mi ha sorpreso questa risposta, avrei messo is vicino ad architect

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MAX367469

ho omesso l'articolo perchè mi risulta che i mestieri non lo vogliano. Perchè mi restituisce errore?

1 anno fa

[utente disattivato]

    Al posto della virgola la congiunzione "and" è perfetta dato che in inglese noi si usa quasi mai la virgola per descrivere i lavori di una o più persone

    Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.