"Er braucht den Rasierer."

Traducción:Él necesita la máquina de afeitar.

September 24, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/MariaPilarSanz

En España puede decirse tanto "la maquinilla de afeitar" como "la máquina de afeitar". Einverstanden?

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/gersom_ch14

¿ "Rasierer" podria traducise como "rastrillo" ?

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/sarabubu

Rasierer es también maquinilla de afeitar o maquinilla simplemente.

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/anaPiesdegato

Rasuradora?? WAF?! En mi vida

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/DanielaVil252058

Rasuradora es más sencillo

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/LiliaEugen1

Cuert

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/LiliaEugen1

Cierto

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/leandro917887

Afeitadora ajajajj

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/silensrunners

decir 'Cuchilla de afeitar" sería una mala traducción?

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/VaneMartne

Yo diría la maquinilla de afeitar o la cuchilla...

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/rafajime56

En castellano no hay otra maquinilla que no sea de afeitar

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/AgusL.

Por lo menos en España, prácticamente todo el mundo nunca utilizaría 'rasuradora' que sí que es una respuesta correcta para a lo que coloquialmente llamamos 'maquinilla' y que no se contempla como respuesta correcta. Por favoooor, incluidla!

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/dirodespi

Rasuradora no entra?

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/Roman.sc

a veces es dificil de encontrar su error... no lo ví, disculpe para reportar mi imbecilidad ;-)

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/AlfonsoJav19

En español es correcto decir rastrillo en lugar de máquina de rasurar

May 18, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.