1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The police showed her photo …

"The police showed her photo around the museum."

Çeviri:Polis onun fotoğrafını müzenin etrafında gösterdi.

September 24, 2014

6 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/DrAhmetALTINER

Bu cümle olmamış


https://www.duolingo.com/profile/Jawel7

Çevirinin bu olduğunu tahmin ediyordum ve doğru yaptım. Fakat çeviri yanlış, hatalı. Bu ingilizce cümlenin anlamı şuna daha yakındır. "Polis, müze etrafında olan fotoğrafını gösterdi." Zira, polis bir müzenin etrafındayken fotoğraf göstermesi hiç mantıklı bir context değil. Buradaki mesaj polisin fotoğrafının müzenin etrafında çekilmiş olması.


https://www.duolingo.com/profile/onderarda

The police- polis/ showed her photo-onun fotoğrafını gösterdi/around the museum-müzenin etrafında. Toplarsak, "polis onun müzenin etrafındaki resmini gösterdi." Bu cevabı kabul etmedi. Nerede yanlış yapıyorum?


https://www.duolingo.com/profile/Fly_You_Fools

İngilizce hali üzerinden cevap veremem ama şu var. "müzenin etrafında" ile "müzenin etrafındaki" kelime öbekleri birbirinden farklı. Hangi konu olduğunu hatırlamıyorum ama bu ikisinin İngilizcesi arasında fark var. Fark bence şurada; birinde polis onun fotoğraflarını müzenin etrafında bir yere gidip orada ona gösteriyor. Diğerinde müzenin etrafındayken çekilen fotoğrafları ona gösteriyor.


https://www.duolingo.com/profile/HayriKaya

Benim cevabıma bir bakar mısınız?


https://www.duolingo.com/profile/HayriKaya

Bu, iyi ve açık bir çeviri değil.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.