"In a year"
Translation:En un año
On top of the «n», you mean? :) I thought this was a question in Portuguese for a second there. Yeah, that accent mark is called a "tilde" ('til-dee) in English and «un tilde» in Spanish («um til» in Portuguese).
learning is like a candle as the sphere of light grows so does the circumference of darkness around the it
Unlike some of the short poet title type sentences, this one is fine. And useful, too. It answers such questions as, "When will you be done with your project?" Or, "When do you expect we will start seeing a profit?" And so forth.
Here is a trick to remember año is year. If something happens once a year then it is annual, and año looks and sounds like annual. (Año + l sounds like annual)
I've have repeated this question a hundred times and it keeps telling me it's incorrect. Is there a glitch in the system? I repeated it exactly the way the voice says it and it will not let me advance.. I'm pronouncing it (en - oon - anyo)
Same here and it's driving me crazy! I even tried recording the playback of Duolingo saying this sentence and it still won't take it.
I put "Hasta un año" thinking that was the more common way to say "A year from now" rather than literally translating "In a year."
Why cant you use "en una ano"? To me it seems a year also means one year or does it mean something else in spanish?