Previously I have seen "sore throat" = "dor de garganta", but here it is "dor daquela garganta". Why the difference?
Mann... tooo strange, that should be dor de garganta
maybe it was supposed to be "Eu perdi a voz depois daquela dor de garganta", and the guys at Duolingo had been working too hard :D
Sure... too hard xD
I lost my voice after that sore throat