Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We spoke about him before."

Traduzione:Noi abbiamo parlato di lui prima.

4 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/ilnuts

prima abbiamo parlato di lui... suona meglio no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

Secondo me c'è una sfumatura di significato, a seconda di dove metti "prima". Nel tuo esempio indica l'ordine in cui avvengono le azioni: es. "prima (di fare questo) abbiamo parlato" oppure "prima abbiamo parlato, poi abbiamo deciso...".
Nella soluzione proposta, invece, ha un valore assoluto es "ti ricordi? abbiamo parlato di lui prima!".
Mi risulta che ci sia la stessa differenza in inglese.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Glass-paper
Glass-paper
  • 20
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 67

Penso che, sebbene la traduzione letterale sia "parlammo", vada benissimo "abbiamo parlato" dato che viene comunemente usata (e accettata) riferendosi a un contesto passato. Quello che non capisco è perché "Prima abbiamo parlato di lui" non sia accettata e "Noi abbiamo parlato di lui prima" sì. Non trovo differenze, a parte eventuali enfasi nel parlato. In inglese, invece, mettere "before" all'inizio mi suona molto strano ma davvero non so la regola (esiste? non esiste?) sulla posizione di "before" nella frase, intendendo il 'before' non come introduzione di frase secondaria.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Ho messo noi parlammo prima di lui LORO SUGGERISCONO NOI ABBIAMO PARLATO DI LUI PRIMA colgo il senso di questa traduzione logica ma mi è sembrato spontanea quella da me proposta. Ma il verbo speak al past simple SPOKE traduce anche il present perfect anche in assenza dell'ausiliario. Grazie per i vostri preziosi contributi. Bye see you Soon

3 anni fa

https://www.duolingo.com/debogra

we have spoken him before...no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

Ci sarebbe bisogno di un altro avverbio:
we have already/never spoken about him before = "abbiamo già/mai parlato di lui prima".
we spoke about him before = "abbiamo parlato di lui, prima" (anche in italiano il significato è diverso).

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RosettaStr1

Prima abbiamo parlato di lui(in italiano)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DBMarty

O anche" abbiamo parlato prima di lui "

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/MatteoDEMA2

In questo modo la frase non è al present perfect ma semplicemente al past simple giusto? Per il present perfect avremmo dovuto scrivere "we have already spoken about him before". Ringrazio in anticipo per eventuali risposte...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fabio364991

Esatto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Danny.81

Vedo che abbiamo avuto quasi tutti la stessa perplessità con questo SPOKEN... Io non ho ancora capito nulla.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mr.salvatore55

"Prima" l'ho scritto ad inizio frase, perché dite che "manca"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Domenico516960

Io ho scritto "Abbiamo parlato prima di lui" e me la da giusta ma duo traduce in "Abbiamo parlato di lui prima" non é per niente lo stesso significato.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AldoComo

prima abbiamo parlato di lui

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Luisadifranco

Abbiamo parlato di lui precedentemente perche e' sbagliato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Precedentemente è previously QUINDI ABBIAMO PARLATO DI LUI OK PRIMA SI MA PRECEDENTEMENTE NON CREDO ANCHE SE PUOI SEGNALARLA A QUELLI DI DUO NON PARE UN ERRORE VISTOSO GIACCHE' IL SENSO È IL MEDESIMO. Hallo see you soon

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DanyZaza

Ho scritto " abbiamo parlato prima di lui ", duo lo dà giusto, ma il senso della frase è diverso. Dovrebbe segnare errore!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/nunzio881809

Dite quello che volete ma per me è la stessa identica cosa!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Antonello54966

Precedentemente va benissimo al posto di prima

1 anno fa

https://www.duolingo.com/margesanna

Mi da corretta anche la traduzione noi abbiamo parlato prima di lui

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/calogero13015

Parlavamo di lui prima (5 minuti fa), me lo dà corretto presumo perché non c'è un presente continuos azione iniziata e finita. Per quelli che non capiscono la differenza tra mettere prima all'inizio o alla fine. Frase 1 Prima abbiamo parlato di lui, poi abbiamo parlato anche di lei. Frase 2 Abbiamo parlato (fatto gossip su di lui) (parlavamo) di lui prima (prima si intende 5 minuti fa). Come la vedete cosi?

2 mesi fa