1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¡Por favor, para!"

"¡Por favor, para!"

Traduction :S'il te plaît, arrête !

September 24, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/eno93

Pas facile de résoudre des phrases dont les leçons arrivent après. J'ai aussi écrit ARRÊTEZ.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

C'est de l'impératif, donc pas le choix : "Para", pour la 2e personne du singulier.


https://www.duolingo.com/profile/DidierC2

On devrait pouvoir dire "Arrête s'il te plaît "


https://www.duolingo.com/profile/VINALOU

ma traduction: s'il vous plait, arrêtez! est comptée fausse, pourquoi? Para signifie aussi bien arrête que arrêtez !!!!


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, impératif (affirmatif) :
- para [tú] <-> arrête
- pare [usted] <-> arrêtez
- paren [ustedes] <-> arrêtez

Conjugaison : voyez ce lien (ouvrez-le depuis un ordinateur si cela ne fonctionne pas sous Android).


https://www.duolingo.com/profile/VINALOU

vale! gracias .... je n'ai pas encore vu l'impératif, maintenant je comprend !


https://www.duolingo.com/profile/BenL615974

quelle est la différence entre S'il vous plaît et S'il te plaît? Au Québec, on utilise un ou l'autre qu'il n'y ait qu'une seule personne ou non


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Dans ce cas-ci, "para" est à la 2e personne du singulier. C'est donc un tutoiement. Il faut donc traduire logiquement par "s'il te plaît".


https://www.duolingo.com/profile/emceelle

s'il-te-plaît s'écrit avec des traits d'union


https://www.duolingo.com/profile/anne502139

il me semble que por favor peut être au singulier pour tu ou vous de usted


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Exact. Mais para précise bien qu'il sagit de tu

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.