1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She tried to reach the train…

"She tried to reach the train."

Traducción:Ella intentó alcanzar el tren.

June 7, 2013

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

También vale " ella trató de alcanzar el tren", y es mas literal...


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola jpodjarny. Por qué crees que es más literal? "to try" es principalmente intentar...y la frase dice, literalmente, "ella intentó alcanzar el tren". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/rob.alexs95

¿Por qué no es correcto: ''Ella trató de tomar el tren''.


https://www.duolingo.com/profile/akuawerty

Yo tambien me lo pregunto


https://www.duolingo.com/profile/Salvadorc94

porque reach es alcanzar, sería válido si fuera, She tried to take the train


https://www.duolingo.com/profile/Amalia53

Trataba también es pasado


https://www.duolingo.com/profile/yirbyalego

Por qué no es valido: "Ella intento tomar el tren"


https://www.duolingo.com/profile/miguel.figueira

Porque reach significa alcanzar si nos vamos a la traducción literal , obviamente en este caso cualquiera de las 2 sirven y se entienden..


https://www.duolingo.com/profile/santiagoro4

Ella intento tomar el tren . porque no?


https://www.duolingo.com/profile/Salvadorc94

es válido para "She tried to take the train", pero para el ejercicio no, porque dice reach que es alcanzar..


https://www.duolingo.com/profile/JosSebasti5

Es lo mismo tratar que intentar


https://www.duolingo.com/profile/oscar336574

También vale " ella trató de alcanzar el tren", y es mas literal...


https://www.duolingo.com/profile/victoria.s95

No me gusta que no se vea el significado de una palabra. A veces necesito verla varias veces para aprender que significa


https://www.duolingo.com/profile/JuniorPala

Diferencia entre intentaba e intentó??


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian737797

Como saber cuando es trató o trataba.???


https://www.duolingo.com/profile/adri85m

ella trato de alcanzar el tren!!!!...... pillar modismo español


https://www.duolingo.com/profile/juanpinill11

Coger y Tomar ¿ no deben ser considerados sinonimos?


https://www.duolingo.com/profile/mykee19

Intento esta en pasado no? Y yo no veo el didi


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Mykee :)

el auxiliar do (y su pasado did) se usa para frases negativas o interrogativas formuladas en present simple o past simple, respectivamente.

La oración de este ejercicio está construida en modo afirmativo.

  • She tried to reach the train = Ella intentó alcanzar el tren (afirmativa)

  • She did not try to reach the train = Ella no intentó alcanzar el tren (negativa)

  • Did she try to reach the train? = ¿Intentó ella alcanzar el tren? (interrogativa)


https://www.duolingo.com/profile/ant885895

Pilar,

Si alguien preguntó:

"Did she try to reach the train?"

una respuesta puede ser:

"Yes, she did. She did try to reach the train." =

Sí, lo hizo. Ella intentó alcanzar el tren. (afirmativa)

Por favor corrígeme si no estas de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola ant :)

Did she try to reach the train?

Yes, she did it. She tried to reach the train


https://www.duolingo.com/profile/ElsaAuroraVelozo

En castellano, en Argentina, palabra tomar (tomar el tren) se utiliza más que coger (coger el tren), debería estar bien


https://www.duolingo.com/profile/1093524439

no es valido sonava borrodo


https://www.duolingo.com/profile/1093524439

ella intenta alcanzar el tren


https://www.duolingo.com/profile/esmeraldav651331

Uyyy si nos cuesta entender los tiempos o conjugación en español,no pues como nos ira con el inglés. Lol.. Bueno la perseverancia ante todo... Bendiciones a todos


https://www.duolingo.com/profile/JuneGi

Cuando es reach y cuando catch up? Saludos


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinShinoda

ALL WE HAVE TO DO WAS FOLLOW THE DAMN TRAIN, CJ!


https://www.duolingo.com/profile/analiliandekuny

Tienen que tomar en cuenta los sinónimos como abordar, tomar


https://www.duolingo.com/profile/Luis_David_G.

"Ella quiso alcanzar el tren" no el válido? Para mí tiene un significado similar


https://www.duolingo.com/profile/CarmenTorr38482

Cómo saber si es trataba o trató???


https://www.duolingo.com/profile/CarmenTorr38482

Los dos son tried......no????


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia654956

En Argentina no se utiliza coger para decir tomar o abordar


https://www.duolingo.com/profile/dionisiode12

Ella intentó de alcanzar el tren , es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Amelia691800

Deben aceptar como correcto las formas de decirlo en los diferentes países hispanohablante.


https://www.duolingo.com/profile/MabelGraci4

Yo puse ella trató de alcanzar el tren y me puso mal.


https://www.duolingo.com/profile/leoncioporoncio

En argentina coger es ❤❤❤❤❤❤...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza