1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Scriviamo a loro ad ottobre."

"Scriviamo a loro ad ottobre."

Traducción:Escribimos a ellos en octubre.

September 24, 2014

40 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnitaBig

Disiento de la mayoría de los comentarios. En español, es correcta la duplicación del complemento indirecto. "LES hablo A ELLOS/ A ELLAS/ A USTED" es perfectamente correcta. Lo que no es conveniente duplicar –al menos no lo es en el habla esmerada– es el complemento directo; ej: "LO veo A MI PERRO" es incorrecto. Debe ser sencillamente "Veo a mi perro".


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Al fin una persona que está de acuerdo que en esta oración NO debe omitirse el pronombre, ya bien puede ser a /ellos/ellas/ustedes/aquellos/aquellas/esos/esas/etc.


https://www.duolingo.com/profile/MaggiRM

Exactamente, en especial porque al inicio del curso se habló de colocar los pronombres en español si en italiano lo tiene. Si en español dicen "les escribimos" y preguntan "a quién", cómo hacen? Nunca responden porque sería incorrecto decir les escribimos a ellos? Ok, no está mal decir "les escribimos en octubre" pero por qué tanto empeño en omitirlo y formar tanto lío por eso si es incluso más válido ya que estarías siendo explícito. En cuanto a eso de que es redundante, no tiene nada de redundante esa frase.


https://www.duolingo.com/profile/AnnetteArena

De acuerdo contigo. "Les escribimos a ellos" es correcto" . También puede ser "Les escribimos a ellas". En español lo puedes decir así para diferenciar los géneros.


https://www.duolingo.com/profile/Danielis.jlz

"Les escribimos en octubre" debería contar como válido. Jamás he oído "les escribimos a ellos".


https://www.duolingo.com/profile/Ghossilva

Cuando considere que su respuesta es correcta, repórtela. Así los moderadores la van agregando.


https://www.duolingo.com/profile/Danielis.jlz

Emm, sí. Eso hago siempre y, además, añado un comentario mencionando el error para dejar constancia. Thx for the info.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Acabo de agregar esta traduccion. Muchas gracias a todos los que han reportado este problema. :)


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Les escribimos a nuestros familiares en octubre que iríamos a verlos en diciembre.

Les escribimos a ellos en octubre que iríamos a verlos en diciembre.


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

¿Podría alguien clarificar sobre la diferencia entre "a" - "in" - "ad"?


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

IN si está dentro de y también los mismos usos en español, A y AD son los mismo, pero:

•Se usará AD si a continuación hay una vocal, simplemente para evitar que los sonidos de estas choquen, Ej.: AD Aprile (en abril), A Maggio (en mayo).

Obviamente no dirás IN Aprile (porque no está dentro de abril), pero si diriías: in contro di lui (en contra de él)..!

Expero haberte ayudado..!


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Kreilyn, la regla que tú indicas no se aplica siempre. Los ejemplos son numerosos, entre ellos:

• Con "IN": "io vado IN Italia" - "yo voy A Italia" / "io sono IN Italia" - "yo estoy EN Italia"

• Con "A": "io vado A Roma" - "yo voy A Roma" / "io sono A Roma" - "yo estoy EN Roma"

Evidentemente, tampoco se aplica con los meses. Para saber qué preposiciones se deben utilizar con las expresiones de tiempo y de lugar, te recomiendo la siguiente referencia:

Aula di lingue. "Uso delle preposizioni nelle espressioni di tempo e di luogo". http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/11/06/uso-delle-preposizioni-nelle-espressioni-di-tempo-e-di-luogo/

En particular aparece: «davanti ai nomi dei mesi: possiamo usare sia –a– sia –in-: "a Marzo andrò in vacanza", "ci siamo sposati in Luglio"». Por lo tanto, con los meses se puede utilizar tanto "a" como "in".

Duolingo acepta ambas preposiciones. Ejemplos:

"Siamo a novembre" - "Estamos en noviembre" (https://forum.duolingo.com/comment/5832490)

"Il mio compleanno è in novembre" - "Mi cumpleaños es en noviembre" (https://forum.duolingo.com/comment/7730771)

"Scriviamo a loro ad ottobre" - "Escribimos a ellos en octubre" (https://forum.duolingo.com/comment/4713235)

"Non in aprile, ma in ottobre" - "No en abril, sino en octubre" (https://forum.duolingo.com/comment/4979753)

Pero, a veces, tiene algunas incongruencias, acepta una preposición y no la otra.


https://www.duolingo.com/profile/jaiban2

Pues yo creo que tanto "in aprile" como "ad aprile" es correcto. Hay muchos ejemplos de ello. http://context.reverso.net/traduccion/italiano-espanol/in+aprile


https://www.duolingo.com/profile/jesusoscar0

a mí también me ha servido !gracias!


https://www.duolingo.com/profile/BriannDuolingo

Perfecta explicación


https://www.duolingo.com/profile/Rana19.

Muy clara tu explicación Kreilyn, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

La traducción de Duolingo "Escribimos a ellos en octubre" es gramáticalmente incorrecta, la frase debe ser "Les escribimos a ellos en octubre" o "Les escribimos en octubre".

El diccionario panhispánico de dudas (DPD) de la RAE (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=elLl31yYnD65MTS9uF) explica cómo se debe realizar la duplicación de complementos en el punto 5, cuándo es obligatorio y cuándo es opcional. A continuación coloco un resumen relacionado con el complemento indirecto, que es el involucrado en la frase de Duolingo:

► Cuando el complemento tónico no es un pronombre personal (ejemplo: "a nuestros padres"):

• Si el complemento aparece pospuesto al verbo, la coaparición del pronombre átono es normalmente OPCIONAL y suele ser lo más frecuente, especialmente en la lengua oral. Ejemplos de la RAE: "No (les) da importancia a los problemas"; "(Les) he contado nuestro secreto a unos amigos"; "(Le) han denegado la beca a Juan"; "(Le) he dicho la verdad a mi madre".

Un ejemplo basado en la frase de Duolingo: "(Les) escribimos a nuestros padres en octubre".

• Si el complemento aparece antepuesto al verbo, la coaparición del pronombre átono es OBLIGATORIA, tanto si el complemento es directo como indirecto. Ejemplos de la RAE: "A tu hermano lo vi en el cine" (no A tu hermano vi en el cine); "La tarta la llevo yo" (no La tarta llevo yo); "A mi madre le he dicho la verdad" (no A mi madre he dicho la verdad); "A Juan le han denegado la beca" (no A Juan han denegado la beca).

Un ejemplo basado en la frase de Duolingo: "A nuestros padres les escribimos en octubre".

► Cuando el complemento tónico es un pronombre personal (ejemplo: "a ellos"):

• Ya sea que el complemento esté antes o después del verbo, la coaparición del pronombre átono es OBLIGATORIA, tanto si el complemento es directo como indirecto. Ejemplos de la RAE: "Me castigaron a mí" (no Castigaron a mí); "A ti te dieron el premio" (no A ti dieron el premio).

Un ejemplo basado en la frase de Duolingo: "Les escribimos a ellos en octubre" (no *Escribimos a ellos en octubre; ésta es la traducción de Duolingo, la cual es gramáticalmente incorrecta).

La RAE agrega que, en estos casos, es posible omitir el complemento tónico. Ejemplos de la RAE: "Me castigaron a mí" o "Me castigaron"; "A ti te dieron el premio" o "te dieron el premio".

Un ejemplo basado en la frase de Duolingo: "Les escribimos a ellos en octubre" o "Les escribimos en octubre", son las dos posibles traducciones de la frase "Scriviamo a loro ad ottobre".

La RAE indica que existen diferencias expresivas de importancia entre ambas posibilidades: la presencia del complemento tónico denota un propósito de contraste o discriminación, ausente de la oración en la que solo aparece el pronombre átono; así, en "Me castigaron a mí", frente a "Me castigaron", se subraya el hecho de que ha sido solo a mí, y no a otros igualmente merecedores de ello o más culpables que yo, a quien se ha castigado.


https://www.duolingo.com/profile/NANDO-191269

Tambien considero la traducción correcta "Les escribimos en Octubre".


https://www.duolingo.com/profile/alguse64

"Escribámosles en octubre", es también correcto.


https://www.duolingo.com/profile/MauricioCa618181

Como se diferencia entre SU y AD si quiero usar la proposicion EN


https://www.duolingo.com/profile/arge8211

Otros compañeros han reportado que es un error la omisión del "Le" pero no han corregido el error.


https://www.duolingo.com/profile/IsaBreognJ

+AnitaBig Exactamente, de hecho es necesario la duplicación del "LE" en este caso porque sin ella lo que sería un 'complemento indirecto' "A ELLOS" queda poco claro si es CI o 'complemento directo'. En este último caso estaríamos diciendo que al escribir estamos trayendo a la existencia a "ellos" (igual q escribo un libro) (sería diferente de "le escribo un libro")


https://www.duolingo.com/profile/erickrivas878515

¿Como identifico si "loro" es ellos o ellas?


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Por el contexto, si la siguiente palabra tiene terminación de femenino o de masculino.


https://www.duolingo.com/profile/jarlesa

desde cuando "ad" es "en" chama de que me perdiiii o queeee


https://www.duolingo.com/profile/Dane_22

Abre este enlace para unirte a mi grupo de WhatsApp: https://chat.whatsapp.com/9BCcdUUPMwX2EsDhZXYJw0 #2018


https://www.duolingo.com/profile/Dane_22

Abre este enlace para unirte a mi grupo de WhatsApp: https://chat.whatsapp.com/9BCcdUUPMwX2EsDhZXYJw0 #2018


https://www.duolingo.com/profile/BellaDonnayFran

Sugiero que se haga un intro de gramatica al comienzo de la unidad. Creo que puede ayudar mucho con algunas dudas


https://www.duolingo.com/profile/AnabelVela903914

Es más español decir LES ESCRIBIMOS A ELLOS


https://www.duolingo.com/profile/Pau819922

les escribimos en octubre deberia ser aceptado ya que como dice AnitaBig no se puede eliminar el complemento indirecto


https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

no es mejor traducción: "LES ESCRIBIMOS EN OCTUBRE"


https://www.duolingo.com/profile/diananaudo1

Donde encuentro la gramática?


https://www.duolingo.com/profile/biPxIuNh

cuando es in y cuando es ad


https://www.duolingo.com/profile/Lupita182631

El audio dice beviamo en lugar de scriviamo


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel346297

en Español, hablado en Sud América, no se diría "escribimos a ellos", sino "a ellos les escribimos"


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Una traducción muy rebuscada y enredada.


https://www.duolingo.com/profile/MariaTere13285

"Les escribimos a ellos" Tiene que ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/ka4odu2b

Hubiera estado mejor traducir: Les escribimos a ellos en Octubre

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.