1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "The sheet is white."

"The sheet is white."

Traducere:Coala este albă.

September 24, 2014

13 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/limpede

Cearsaful este alb. De ce nu-i bun?


https://www.duolingo.com/profile/SorinelHonest

Pentru că ai uitat. Bedsheet = cearșaf


https://www.duolingo.com/profile/WabiSabi55

bedsheet is often used for cearceafuri dar daca verifici dictionarul Cambridge, sheet e tradus ca cearceaf https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/sheet


https://www.duolingo.com/profile/Vlad13Radu

Traducerea e buna, probabil ca ei vor sa sublinieze traducerea cu coala de hartie aici.


https://www.duolingo.com/profile/MariusVasi2

Baga la cap ! Sheet = foaie (...de hartie - coala/..de panza - cearsaf/..de lemn - scandura/..de metal - tabla/..de sticla -geam/..de pat - asternut"bedsheet",etc.


https://www.duolingo.com/profile/dragusanunicolas

Are mai multe sensuri este si hartie si cearceaf si foaie


https://www.duolingo.com/profile/mironliviu

Pagina este alba. De ce nu este bine?


https://www.duolingo.com/profile/Ovidiu.Bostan

Eu am tradus: Coala de hârtie este albă" şi mi-a considerat că e greşit. Asta înseamnă că "sheet" e coală de orice, aşa cum a spus şi MariusVasi2.


https://www.duolingo.com/profile/WabiSabi55

"sheet" poate fi si altceva decat hartie


https://www.duolingo.com/profile/Magdalena25119

Mai devreme,intr-o altă propoziție,,sheets"a fost tradus,,foi".Tot în aplicatie traducerea la "hartie"este"paper". Oricum o să scriem,chiar dacă avem dreptate,ne vor lua vieți.E mai ușor să caute nod în papură,vor obține satisfacții! Se distrează pe seama noastră.Explicațiile sunt greu de dat, costă bani!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.