1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The walls are red."

"The walls are red."

Traduzione:I muri sono rossi.

June 7, 2013

26 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cikalino

"le mura sono rosse" should be correct


https://www.duolingo.com/profile/foscotognini

Concordo. Non c'è neanche un dubbio


https://www.duolingo.com/profile/Lovecraft1983

dire i muri in italiano è un errore


https://www.duolingo.com/profile/alex170117

sono d'accordo, stessa situazione


https://www.duolingo.com/profile/marcotranchero

in genere per muri si intendone "delle case abitazione" per mura si intendono generalmente "di un castello o fortificazione" generalmente in pietra ma dopo aver visto come immagine di muro,la grande muraglia cinese, non sono più sicuro di nulla


https://www.duolingo.com/profile/Daveddx

teoricamente è esatto ciò che hai scritto, tuttavia nella frase non possiamo sapere se si intendono fortificazioni (intese come mura) o muri interni, quindi dovrebbero poter essere considerate entrambe esatte


https://www.duolingo.com/profile/francescam9703

Le mura dovrebbe essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/RonaxAbern

Scrivere: le mura sono rosse, lo considera un errore. come mai?


https://www.duolingo.com/profile/francescodiperna

"le mura sono rosse" should be correct


https://www.duolingo.com/profile/Marcellone2149

"le mura sono rosse" è una delle possibili traduzioni corrette ma la segna come errore.


https://www.duolingo.com/profile/GIUSEPPELAZZANO

le mura sono rosse è corretto


https://www.duolingo.com/profile/MarcoBaran

"le mura sono rosse". Wall=muro. Duolinguo...ma come cacchio fai a tradurre "walls" come pareti?


https://www.duolingo.com/profile/fumonero

Diciamo che può anche essere generalmente accettato "i muri", ma "le mura" è indubbiamente più "puro" e corretto, sia si indichi una fortezza che una casa comune, es.:"il perimetro delle mure di una stanza" è assolutamente corretto.


https://www.duolingo.com/profile/isa70s

Anch'io ho tradotto mura. A mio parere dal contesto della frase in inglese non si può evincere la differenza di significato che potrebbe esserci in italiano: es. muri portanti o mura della città. Non dovrebbe quindi essere considerato corretto in entrambi i casi?


https://www.duolingo.com/profile/aquiloneblu

Le pareti non anno niente a che fare con il muro o mura quindi è giusto sergio 47


https://www.duolingo.com/profile/Saonrock

la traduzione "le mura" per "the walls" è già stata accettata precedentemente....quindi va da se che è giusta!


https://www.duolingo.com/profile/Chiara_Italy

"Le mura sono rosse" mi dice che è errore!!!!!!! INCREDIBLE!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/CaterinaRubino

LE MURA NON VA BENE...CHE DIFFERENZA C'è ???? BHA


https://www.duolingo.com/profile/DarioC88

dovrebbe essere corretta


https://www.duolingo.com/profile/Saonrock

come dice daveddex non sapendo se sono mura esterne o muri interni...dovrebbero essere entrambe corrette


https://www.duolingo.com/profile/Pennacchio3

Ho sbagliato perchè per errore ho premuto il tasto che deve essere toccquando si finisce


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi169253

Non ho mai visto le mura di una città dipinti di rosso. I MURI è la risposta corretta.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaRoss27

Perchè red e non reds?


https://www.duolingo.com/profile/eugenia690109

Scusa il mio celk scrive quello che vuole Ho digitato muri e ha scritto miei

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.