"I speak on the phone with my daughter."
Translation:Parlo al telefono con mia figlia.
Use your mouse to hover over a word. Keep in mind the hints can be wrong or confusing, but sometimes they help.
Well, you're not actually speaking on top of the phone, are you? :P You should say you're speaking through the phone, or with it, but you can't because it's idiomatic; the Italian idiom instead is to use "a".
because it would sound like "I'm talking to MY daughter and not just somebody's daughter"
Yeah, I don't see the difference there either between "mia figlia" and "figlia mia". I also got stung on the sul/al mistake. Have not mastered using al yet.
Mia is my, figlia is daughter. You need to have "mia" go first to place ownership - MY daugher not daughter my.
Also as Ferdinando mentioned above, sul would be "on top of the phone" vs the intended "through the phone" which is an idiomatic - the italian idiom to use is "a" + "L" (article for telefono) = al