"Il loro elefante beve il latte."
Traducción:Su elefante toma la leche.
55 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Aquí se explica bien el uso de los posesivos para todas las personas: http://www.aulafacil.com/Italiano/Lecc-8.htm
1125
«Il loro» se usa cuando la "cosa" le pertenece a más de una persona. Otra traducción para esta oración sería "El elefante de ellos toma la leche".
Hay dos cantidades a tener en cuenta: 1) de cuánta gente es la cosa. 2) cuántas cosas.
Te pongo los cuatro casos con tercera persona: 1 persona ("lui"/"lei"), 1 cosa: "lo suo"/"la sua" 1 persona ("lui"/"lei"), varias cosas: "l suoi"/"le sue" varias personas ("loro"), 1 cosa: "ll loro" varias personas ("loro"), varias cosas: "l loro"
También suma confusión el hecho de que el pronombre personal en tercera persona plural ("loro" = "ellos"/ellas") coincida con el posesivo plural y singular de la tercera persona plural.
Espero no haber aclarado y no enredado más las cosas. Saludos
362
El tema es que la traducción dice "Su elefante toma la leche" no Los elefantes de ellos...habla de una slla persona el posesivo, en este caso Su. Me queda la duda entonces porque se usa Loro. Gracias
El pronombre "loro" tiene doble significado" Primero como pronombre personal significa "ellos o ellas" y también como pronombre posesivo significa "de ellos" o de ells". "il loro elefante" en este caso significa "el elefante de ellos/as" . "Loro" se usa tanto para el femenino como para el masculino.
1048
IL loro elefante es el elefante de ellos. por eso es su elefante. Es un problema de el español