"Wir haben eine Feuerwehr."

Перевод:У нас есть пожарная команда.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/HennadiyKu1

Пожарная команда правильнее der Feuerwehrverein

2 года назад

https://www.duolingo.com/yunga10

почему неправильно- "Мы-пожарная команда?

2 года назад

https://www.duolingo.com/mprotopopov

Почему нельзя "пожврная служба"? Это ведь общий термин, а пожарная команда - это можно понять как группу людей на пожарной машине.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Hating_Mirror
Hating_Mirror
  • 14
  • 11
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2

А не правильней по-русски "бригада"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

Не было в выборке "охрана", поэтому просто написал "пожарная", но сказали, что должно быть "пожарная команда". Не согласен.

2 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

В заданиях с выбором слов слова берутся только из основного варианта перевода.

2 года назад

https://www.duolingo.com/ArtyomShip

Написал: "у нас есть пожарное депо". Это же верно, правда?

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Нет, это было бы Feuerwache.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Walter558805

Подскажите, почему нельзя die вместо eine Feuerwehr?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 20
  • 12
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 16

Потому что не "эта пожарная команда", а просто "пожарная команда". В европейских языках, в которых есть опр. и неопр. артикли, с глаголом "иметь" слово употребляется именно с неопр. артиклем (обычно это заведомо первое упоминание того, что имеется). Если об имеющемся повествование продолжается, то уже (во втором и последующих предложениях) употребляется опр. артикль.

1 день назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.