Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je veux que tu répètes la question."

Traduction :I want you to repeat the question.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/s.maller

i want you repeat the question (sans "to") n'est pas accordé, j'ai du mal à comprendre, c'est comme si je rajoutais "that" pour "que". Si vous avez une explication, je vous remercie d'avance

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La réponse est très simple. "to want" ne peut jamais être suivi de "that" ("I want that you repeat..." est impossible en anglais), ainsi on ne peut pas utiliser une construction ("I want you repeat...") qui supposerait une omission de "that".

Constructions à utiliser :

  • "Je veux faire quelque chose" : "I want to do something"

  • "Je veux que quelqu'un fasse quelque chose" : "I want somebody to do something"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Neslym

Pourtant, j'ai su mettre "I want that repeat the question." Cela a été accepté.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Je confirme que le verbe "to want" ne doit pas être suivi de "that". L'erreur que Duolingo avait faite a été corrigée. Merci de votre intervention.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Neslym

Ok si vous le dites, de rien.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pour vous convaincre de cette impossibilité de faire suivre "want" par "that" :

http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-55014.php

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lkmi427

merci pour tes tutos

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ETTA760163

"tu répétes" est conjugué alors que "to repeat" est à l'infinitif. cela m'interpelle.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Attention les constructions des verbes ne sont pas toujours identiques dans les deux langues. Quand en français on dit "Je veux que quelqu'un fasse quelque chose", en anglais on dit "I want somebody to do something" : donc "to want" est bien suivi d'un complément puis d'un infinitif.

On retrouve cette construction différente de celle qui existe en français avec le verbe "to expect" (to expect sb to do sth : s'attendre à ce que qn fasse qch).

Remarques :

  • Cette construction (verbe+somebody+infinitif) existe aussi pour des verbes comme "to ask" (to ask sb to do sth : demander à qn de faire qch), "to force" (to force sb to do sth : forcer qn à faire qch), mais cette fois-ci la construction en français est du même type (verbe suivi d'un infinitif).

  • le verbe "to want" ne peut pas être suivi d'une proposition subordonnée introduite par "that".

il y a 1 an