1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ours contre cheval"

"Ours contre cheval"

Übersetzung:Bär gegen Pferd

September 25, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/maexiko

Ich habe irgendwann mal gelesen, dass man im französischen nie die Artikel weglassen kann. Warum geht das hier?


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Eventuell umgangssprachlich oder wenn sie zusammengehören wie "Pfeffer und Salz", bzw. "Gut gegen Böse".


https://www.duolingo.com/profile/LeoEugen

Genau, da passt Bär gegen Pferd gut rein. Hört man ja oft. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Willy890048

Der Witz ist gut


https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

Es scheint, dass bestimmte Präpositionen keinen zusätzlichen Artikel verlangen. Allerdings ist in diesem Falle der Grund eher so wie von skyjo77 beschrieben.


https://www.duolingo.com/profile/JonasJ477883

"Ours est contre cheval" verstehe ich hier...


https://www.duolingo.com/profile/courement

Das finde ich interessant, denn dieses 'oe' habe ich auch nach ours gehört und war schon glücklich, dass ich das Verb mal verstanden hatte. So ein Pech, es gab gar keins! Anscheinend ist es so, dass aus ästhetischen (?) oder anderen Gründen zwischen viele Konsonanten mal ein Vokal eingemogelt wird. Ich bin auf die Antwort von Muttersprachlern gespannt.


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

und dann sprechen wir noch über Hahnenkämpfe...würg


https://www.duolingo.com/profile/Marvin899961

Wie kann man hier den Bär von den bären unterscheiden?


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Salut Marvin899961, im vorliegenden Fall garnicht.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.