"لقد افترض المحامي أن تلك كانت سيارتها."
الترجمة:The lawyer has assumed that was her car.
20 تعليقًاهذه المناقشة مغلقة.
توجد ترجمتين صحيحات لهذه الجملة
1 - the lawyer has assumed that that was her car
2 - The lawyer has assumed that was her car.
كلمة that لها اكثر من معنى
that = تلك
that = الذي ، التي ، الذين ،...الخ
انظر الى الجملة التالية :
I know that you know
أعلم أنك تعرف
هنا اتى معنى (that you) انك
توجد كلمة that مرتين في هذه الجملة الاولى:
the lawyer has assumed that that was her car
(لقد افترض المحامي ان تلك كانت سيارتها)
سنقسم الجملة الى قسمين :
القسم الاول :
the lawer has assumed that
لقد افترض المحامي ان
that = ان
القسم الثاني :
that was her car
تلك كانت سيارتها
that = تلك
لذا سوف تصبح الجملة الاولى كاملة :
the lawyer has assumed that that was her car
لقد افترض المحامي ان تلك كانت سيارتها
ونستطيع ان ندمج كلمتي that في كلمة that واحدة وسوف تأخذ معنى (ان تلك)
The lawyer has assumed that was her car.
وسوف يقبل منك دولينجو الجملتين
159
"The lawyer has assumed that that was her car " It is the right translation because the phrase in Arabic contain the word " لقد " before the verb " افترض " which indicates that it is in the present perfect tense and not in the past simple tense.