"Los cosméticos están detrás del espejo."

Traducción:Die Kosmetik ist hinter dem Spiegel.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/andresdelman

Por qué se utiliza en la oración "ist" y no "sind" sí el sujeto está en plural?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1658

En alemán, Die Kosmetik, no tiene plural, es como decir "la cosmética" y se usa con el verbo conjugado en singular. Al traducir al español, debemos hacerlo como nosotros lo hablamos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/taca1991
taca1991
  • 25
  • 25
  • 10
  • 46

la traduccion es falsa! los cosmeticos =Kosmetika(productos) por eso se dice:die Kosmetika sind hinter dem Spiegel oder die Kosmetikprodukte (Kosmetikartikel) sind hinter dem Spiegel ademas :die Kosmetik=Schönheitspflege=la cosmetica (siehe Pons Lexikon)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Bleisuz

¿Por que es incorrecto decir "Die Kosmetik sind hinter dem Spiegel"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1658

Ya lo escribí arriba

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jhoanses
jhoanses
  • 14
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5

Torrent Duck lo ha explicado correctamente

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FedericoPr722278

No me queda claro porqué ponen "ist" en lugar de "sind". ¿Qué no hablamos de cosméticos, en plural? ¡Saludos!

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.