1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "I go to bed at twelve."

"I go to bed at twelve."

Terjemahan:Saya pergi tidur pada pukul dua belas.

September 25, 2014

11 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/lalalayeyeyey

Not allowed to typed number!!! Grrrr


https://www.duolingo.com/profile/stevanusde

What's the difference between 12 and twelve


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

The difference is that Duolingo exercises requires words not numbers. They are not accepted, so it makes an exercises to spell them.


https://www.duolingo.com/profile/Uni9

Sometime, number is allowed


https://www.duolingo.com/profile/hamster_at_dawn

Shouldn't the translation be more along the lines of 'pergi ke tempat tidur'? The English sentence says 'go to bed' not 'go to sleep'. Even though they are often used interchangeably, they do not have quite the same meaning.


https://www.duolingo.com/profile/LilinKecil

pergi tidur? really ? isn't just 'tidur' more natural?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

I googled the expression, and it has many many occurrences.

And if you say I go to bed at 9, it's not the same thing than I sleep at 9. You can go to bed at 9 and sleep at 11 for instance.


https://www.duolingo.com/profile/Chryztanto

I go to bad at twelve tapi tidak benar


https://www.duolingo.com/profile/yogastorow

I go to bed at twelve.


https://www.duolingo.com/profile/H.Nugroho

Normally, indonesian people speaks "saya tidur pada pukul dua belas" in bahasa. And we are not using "pergi" for sleep


https://www.duolingo.com/profile/aifilia

Emng sih, tpi klo di inggris ny itu jadi "i sleep" , sedangkan klo di sana "go to sleep" sama "sleep" itu beda. Jdi makanya di artiinnya gt

Pelajari Bahasa Inggris dalam 5 menit saja sehari. Gratis.