https://www.duolingo.com/Adinussa

duolingo translation

I find it hard to believe it means "It is due to the light", as they corrected me.

September 11, 2012

7 Comments


https://www.duolingo.com/Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Which sentence are you talking about? If the sentence was "Es ist wegen des Lichts", the English translation is correct.

September 11, 2012

https://www.duolingo.com/Adinussa

Sorry, I see the post is not complete. The sentence was "Es liegt im Licht".

September 11, 2012

https://www.duolingo.com/Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Yes, I'm sure I'm right. German is my native language :). "liegen an + dative" can have a literal meaning, e.g. "Sie liegt am Strand" (She is lying on the beach). However, "liegen an + dative" can also have another meaning: "to be due to sth./to be caused by sth."

You can see what I mean when you type in "liegen" in the search box of this online dictionary and have a look at meaning 18.

http://en.pons.eu/

September 11, 2012

https://www.duolingo.com/Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Then Duolingo is wrong: "Es liegt AM Licht" means "It is due to the light". "Es liegt IM Licht" means "It lies/It is lying in the light". It's probably a typo in the programme.

September 11, 2012

https://www.duolingo.com/Adinussa

Maybe it was "Es liegt AM Licht". But are you sure it means "It is due to the light"? I seriously doubt it. If you are sure it's right, please explain. Thanks :)

September 11, 2012

https://www.duolingo.com/elae
  • 25
  • 4

Do you have a problem with the English sentence, or the German one? "It is due to the light" might be a little uncommon, but it's certainly valid as a sentence... The photograph faded. It is due to the light. The grass grew. It is due to the light.

September 11, 2012

https://www.duolingo.com/Adinussa

Thanks so much Katherele.

September 12, 2012
Learn German in just 5 minutes a day. For free.