"Il vostro coltello non taglia."

Traducción:Su cuchillo no corta.

September 25, 2014

237 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Anthony2391

Los pronombres posesivos en función adjetiva y sustantiva tienen las mismas formas:

Singular masculino

Il mio

Il tuo

Il suo

Il nostro

Il vostro

Il loro

Singular femenino

La mia

La tua

La sua

La nostra

La vostra

La loro

Plural masculino

I miei

I tuoi

I suoi

I nostri

I vostri

I loro

Plural femenino

Le mie

Le tue

Le sue

Le nostre

Le vostre

Le loro


https://www.duolingo.com/profile/lapicera92

Impecable. Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Florachia

Cual es la diferencia entre gli y i?


https://www.duolingo.com/profile/Ramon405996

gli se utiliza cuando inicia con (x,y ó z) y (gn) y ( s + consonante) y (si inicia en vocal) todas las demás serian i


https://www.duolingo.com/profile/esperanza966627

Mil gracias por explicar ya lo tenia todo mezclado


https://www.duolingo.com/profile/KennethCuber

Gli: comienza con vocal I: consonante Gli uomini I cani


https://www.duolingo.com/profile/JosFranco7

Por lo que he practicado. Gli es para plurar de personas o animales y el I para cosas en plural


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Y no es correcto. «Gli» se utiliza cuando:

  • El sustantivo (masculino) empiezan con X, Z, S complicata (S+consonante); palabras (masculinas) que empiezan con doble consonante siempre en cuanto la segunda consonante no sea una L ni una R (excepto con sl-, donde sí se usa), y con palabras (también masculinas) provenientes del francés que empiezan con «ch».
  • El sustantivo (masculino) empiezan con «i» semiconsonante, Y o J (las tres letras se pronuncian igual).
  • El sustantivo (masculino) empiezan con vocal. Se dice que también debería usarse con palabras provenientes del inglés que empiezan con W y que a la vez, esta tiene un sonido de U. La palabra «water» (inodoro) se pronuncia /vater/, así que los artículos que le corresponden son «il» (singular) e «i» (plural).
  • Con el sustantivo «dèi» (dioses).

El artículo «i» se utiliza en todos los casos donde no se usa el artículo «gli».


https://www.duolingo.com/profile/MateoCaroFrade

Gracias!!!! Sos un genio


https://www.duolingo.com/profile/Luzmacan371

Muchísimas gracias por la enseñanza, muy completa.


[usuario desactivado]

    Excelente. Grazie!


    https://www.duolingo.com/profile/vir12339

    podria ser una traducciòn: "el cuchillo de ustedes no corta" ?


    https://www.duolingo.com/profile/ElOtroMiqui

    Sí, ya la agregué :)


    https://www.duolingo.com/profile/JuanCamHdezOre

    El cuchillo suyo no corta


    [usuario desactivado]

      No usas suyo porque en todo caso sería "suo"


      https://www.duolingo.com/profile/HernandoBa691929

      Pense lo mismo ...que debia utiluzar: Il suo


      https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

      Significa lo mismo. Si no lo aceptó podrías probar reportándolo.


      https://www.duolingo.com/profile/Torgrimw1

      Es posible con esta tradicucción también "vuestro cuchillo no corta"?


      https://www.duolingo.com/profile/bayer18

      disculpe la pregunta ¿a que se refieren con reportar, a publicar la observación en este medio? disculpe si la pregunta es tonta.


      https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

      Al realizar un ejercicio, abajo al lado del botón "Discutir oración" hay otro llamado "Reportar un problema".


      https://www.duolingo.com/profile/VivianMarr13

      Yo puse tu cuchillo no corta soy latina asi que asumo que también esta correcto


      https://www.duolingo.com/profile/PalmaAlda

      No entiendo por que vostro y voi es ustedes en vez de vuestro y vosotros. Menudo lio! Tengo que pensar en ellos como si fueran tercera persona del plural.


      https://www.duolingo.com/profile/CristinaArtacho

      Ni tienes por qué pensar eso, vuestro y vosotros también es válido, lo admite como respuesta.


      https://www.duolingo.com/profile/VHAZVLL

      Porque los latinos no usan el Vosotros. Pero igual, son válidas.


      https://www.duolingo.com/profile/mon354948

      INJUSTO QUE SE USE EL USTEDES PARA EL VOSOTROS TOTALMENTE


      https://www.duolingo.com/profile/mon354948

      CLARO Y POR QUE TENGO QUE USAR EL USTEDES QUE ESTAMOS EN LA EDAD MEDIA


      https://www.duolingo.com/profile/CarinaRaff

      Porque la mayoría de los hispanos hablantes no usamos "vosotros"


      https://www.duolingo.com/profile/MartaPeca94

      Porque la app está creada por latinos. Fácil y sencillo.


      https://www.duolingo.com/profile/LucasBustos1993

      El italiano es latino


      https://www.duolingo.com/profile/soul_chan

      Es como en ingles They : their I : me


      https://www.duolingo.com/profile/valibarlu

      Vosotros y Ustedes es lo mismo, ambos son tercera persona del plural.


      https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

      ¡No! Son la segunda personal del plural, y en español tienen diferentes conjugaciones, pero en italiano siempre se traducen como voi.


      https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

      No, no es lo mismo, son conjugaciones diferentes y unque en américa no usamos el «vosotros» este es el plural del «tú», que es segunda persona uso informal.


      https://www.duolingo.com/profile/MVCristian

      "Su" en este caso alude al ustedes, o sea segunda persona en plural. Tal vez algunos lo confundimos (vostro) con el suo, pero este último es la tercera persona en singular, es decir él o ella. Si no solucioné su duda, pueden visitar este link. a mi me ayudó muchísimo. Saludos. http://www.enitaliano.com/adjetivos-posesivos.html


      https://www.duolingo.com/profile/MateoNihil

      JAJAJA pobre Julian, deberían leer las demás preguntas antes de hacer las suyas


      https://www.duolingo.com/profile/BorjaSisan

      Entonces. Como se diria: Vuestro cochillo no corta?


      https://www.duolingo.com/profile/IsaBreognJ

      Si no se diferencja entre formal e informal esto se vuelve un completo lío. Las correcciones tampoco ayudan si no lo diferencian.

      En español se acepta que la indiferencia del formal informal por la gran cantidad de gente que no lo diferencia, en italiano hasta donde yo sé siempre lo diferencian (aunque en algunas partes del sur el "VOI" puede ser muy formal). Se forma una gran confusión a la hora de hacer esos ejercicios.


      https://www.duolingo.com/profile/IsaBreognJ

      Se lía pardísima por no hacer clara diferenciación entre formal-informal. Habría que respetar más ambos idiomas (italiano y español) que sí hacen diferenciación para aprenderlos correctamente.


      https://www.duolingo.com/profile/Iang.Silva

      Como se dice "vuestras" en italiano?????


      https://www.duolingo.com/profile/Nunzialr

      una pregunta... porque es Non y otras veces No.. lo hago por instinto como me suena mejor.. pero hay una regla???


      https://www.duolingo.com/profile/Nunzialr

      será, (No) cuando esta solo y (non) dentro de una oración?


      https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

      Algo así, se usa «no» para responder a una pregunta (y gramaticalmente se usa adelante de un signo de puntuación), y «non» para convertir la frase en negativo (como en la oración de este ejercicio).


      https://www.duolingo.com/profile/MariaAlvar505822

      Vuestro cuchillo no corta


      https://www.duolingo.com/profile/IsaBreognJ

      @Vir12339,

      No, porque la oración en italiano te habla en informal (de vosotros) aunque nosotros no lo diferenciemos.


      https://www.duolingo.com/profile/Josep956208

      Diferenciacion en duolingo ya entre español "latino" y español de España. Se vuelve un sinsentido con el ustedismo.


      https://www.duolingo.com/profile/Ronda282857

      Deberían ofrecer la opción "vuestro" para hablantes de España. Gracias


      https://www.duolingo.com/profile/daniellondoo

      vuestro seria para ustedes? o para usted?


      https://www.duolingo.com/profile/nacho_rg

      vostro es para la 2da persona del plurar (que es vosotros en el español de España y "ustedes" para el español latino). Para usted, que es la 2da persona del singular (Lei) se usa "Suo" (así, con mayúscula) (y es lo mismo para 3ra persona del singular para "ella", aunque cuando se habla de usted va con mayúscula (Lei) ).

      Por ejemplo: vostro amico è molto simpatico (su amigo es muy simpático. Está hablando del amigo de 2 o más personas, porque habla en 2da persona PLURAL).

      Suo cane è piccolo (su perro es pequeño). Aquí se está hablando del perro de la persona que tratamos de "usted", de manera formal, o sea, 2da persona SINGULAR)

      entonces, respondiendo a tu pregunta, vostro es para ustedes, para usted es Suo.

      Saludos!!


      https://www.duolingo.com/profile/KarenSanchezG

      ¿por qué no me permitió "tu cuchillo"? es lo mismo "tu" que "su", ¿o no?


      https://www.duolingo.com/profile/Michell340152

      También podría ser "nuestro cuchillo no corta"?


      https://www.duolingo.com/profile/Eg2608

      también podría ser tu cuchillo no corta.


      [usuario desactivado]

        Si en la leccion III de posesivos, SU ó SUYA es: LA SUA ó SUA. ¿Por que aqui se usa VOSTRO?


        https://www.duolingo.com/profile/KarimeOria

        Il vostro significa su pero en español su es lo mismo que tu y me lo toman como error


        https://www.duolingo.com/profile/Amanda903266

        Debería ser vuestro cuchillo no corta. Porque es segunda persona plural.


        https://www.duolingo.com/profile/PedroJ.Agu

        "Su cuchillo no corta" si estamos hablando de la segunga persona del plural seria una traducción errónea. Tendría que ser "Vuestro cuchillo no corta" pues el posesivo "Su" solo se puede usar para la tersera persona.


        https://www.duolingo.com/profile/GregorioAn482837

        decir vuestro y su es lo mismo entonces porque me la marcaron como mala?


        https://www.duolingo.com/profile/JuandelRo

        En español se escribe "vuestro".


        https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

        Vostro es tanto vuestro como suyo (de ustedes)?


        https://www.duolingo.com/profile/Q56XokVE

        Es 2ª persona del plural. Creo que lo coorecto sería "vuestro cuchillo" y no "su cuchillo". En todo caso podría ser "su cuchillo de ustedes"


        https://www.duolingo.com/profile/HernandoBa691929

        No comprendo bien.. Porque : Su cuchillo no corta... Il suo coltello non taglia


        https://www.duolingo.com/profile/maryiPaola9

        Me quedo bien la oración porq me sale en rojo??? Si no me equivoqué


        https://www.duolingo.com/profile/yolandasaca

        Traducido al español de España, "vostro" es "vuestro", no "su" q es como se habla en Sudamérica. Deberían de ser correctas ambas respuestas. Para nosotros el "su" es totalmente desconocido en forma d trato


        https://www.duolingo.com/profile/cirocastro10

        Cuando van a entender su cuchillo o tu cuchillo es la musma$##::$


        https://www.duolingo.com/profile/cirocastro10

        Cuando entenderan su cuchillo o tu cuchillo es la misma $!#:%


        https://www.duolingo.com/profile/Sapi637911

        Perché non è il loro coltello?


        https://www.duolingo.com/profile/MartaPeca94

        Están mal las opciones que se dan "il vostro" es "vuestro" y en las opciones sólo aparece "tus" y "su". Por favor, LA SEGUNDA PERSONA DEL PLURAL EN CASTELLANO ES VOSOTROS, NO USTEDES. Debería corregirse porque da lugar a muchos fallos INNECESARIOS y a que aprendamos mal un idioma. Traten de enseñarlo con castellano NEUTRO, NO LATINO, por favor. Gracias.


        https://www.duolingo.com/profile/MartaPeca94

        Hay un error en las opciones que te da. "Il vostro" no es "su" es "VUESTRO". Por favor, enseñen CASTELLANO NEUTRO, NO LATINO, pues no utilizan bien muchos conceptos de la gramática española, gracias.


        https://www.duolingo.com/profile/MartaPeca94

        Me cabrea que intenten enseñarnos "voi" como "ustedes" cuando es "VOSOTROS". CASTELLANO NEUTRO POR FAVOR.


        https://www.duolingo.com/profile/Marlene759409

        Escribi lo mismo que la respuesta y me sale malo!!!!


        https://www.duolingo.com/profile/Marlene759409

        Escribi lo mismo que la respuesta y me sale malo....


        https://www.duolingo.com/profile/Miguel611183

        ¿Qué impide en este caso que se traduzca por "vuestro cuchillo no corta"?


        https://www.duolingo.com/profile/Miguel611183

        Está claro que el sentido lógico de la traducción es "vuestro cuchillo no corta". No sé que les pasa con este tema. No concibo traducir vostro como "su". A no ser que se refiera a "su cuchillo" como el cuchillo de "usted", pero al no especificar, ambas respuestas son correctas. No hay que dar "vuestro cuchillo" como respuesta equivocada. Aunque, evidentemente, en español, "usted" ya tiene su correspondiente posesivo, que es "su". "Vuestro cuchillo" se usa muy rara vez y como locución de respeto.


        https://www.duolingo.com/profile/F.Scugna

        Il vostro es el vuestro


        https://www.duolingo.com/profile/Daniel748542

        Lo escribi correcto y me lo tomaron como incorrecto


        https://www.duolingo.com/profile/Marta979129

        Muy bueno Anthony 2391 Gracie


        https://www.duolingo.com/profile/CristalCA2

        Se podria utilizar "il suo" en vez de "il vostro"?. Diferencia?


        https://www.duolingo.com/profile/Schettino23

        No entiendo pq es vostro y no suo


        https://www.duolingo.com/profile/ale854047

        Sí. Ña respondí bien, pero me la puso como error...


        https://www.duolingo.com/profile/victorgmm83

        Su cuchillo? Eso me ha dado por bueno


        https://www.duolingo.com/profile/Laura734673

        No permite corregir


        https://www.duolingo.com/profile/AlexisButr2

        No puede ser tambien: il suo coltello non taglia?


        https://www.duolingo.com/profile/Ramms3s

        Cuchillito que ni corta


        https://www.duolingo.com/profile/Luciana532

        No puedo creer que yo puse la traducción correcta y me quitaron una vida


        https://www.duolingo.com/profile/CesarOctav429704

        Lo traduje correctamente y me marca


        https://www.duolingo.com/profile/Begoa385987

        Han traducido vostro por su, esta mal


        https://www.duolingo.com/profile/JoseAntoni583734

        Está bien contestada y me la puso mal.


        https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaBar285946

        Lo escribi bien y la puso como mal


        https://www.duolingo.com/profile/CarlaPadua4

        La traducción que hice está exacta a la forma en que me corrige y da como errónea


        [usuario desactivado]

          Me salió que la correcta es chucillo de UDS. Eso está mal, es una abreviación no aceptada


          https://www.duolingo.com/profile/KireByte

          ¿"Vuestro"? Creo que solo en españa dicen eso


          https://www.duolingo.com/profile/fiorellap30

          No entiendo,cuando se usa el NO y cuando el NON??


          https://www.duolingo.com/profile/EfraCarmona

          Está explicado más arriba.


          https://www.duolingo.com/profile/blancalope676043

          Muchos hispanos usamos decir (nuestro) en lugar de (vuestro) o (ustedes) en vez de (vos) y la traduccion de esta aplicacion traduce mas el español que se habla en centro amerca,que es entendible pero nos confunde un poco.


          https://www.duolingo.com/profile/wikfre

          cual es la diferencia entre vostro y nuestro?


          https://www.duolingo.com/profile/cesarpachon

          no hubiera tambien podido ser ẗu cuchillo no corta


          https://www.duolingo.com/profile/Toscano600

          "Tu cuchillo no corta" no es igual?


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          No, eso en italiano sería «Il tuo coltello non taglia».


          https://www.duolingo.com/profile/Dianabanan9

          Tu cuchillo no corta


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          Eso en italiano sería «Il tuo coltello non taglia».


          https://www.duolingo.com/profile/paty582828

          en México no se usa "vuestro", se usa el "nuestro"


          https://www.duolingo.com/profile/alan981605

          Nuestro y vuestro no es lo mismo


          https://www.duolingo.com/profile/javiE-A

          Il vostro es tu no? Osea, y me lo pone mal...


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          No, «il vostro» significa "de ustedes" (o "vuestro" para el caso de España).


          https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist923743

          Nadie dice vostro es nuestro


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          "Vuestro" y "nuestro" no significan lo mismo.


          https://www.duolingo.com/profile/mahuhi

          es cierto todos los de habla hispana o latinoamericanos decimos nuestros no vuestros lo debería saber gracias a que la computadora tiene nuestra ubicación por las preguntas que hacen al inicio de secion


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          No. "Vuestro" y "nuestro" NO son lo mismo, "vuestro" es segunda persona (las personas con la que estamos hablando) y "nuestro" es primera persona (plural de "mi/mío").


          https://www.duolingo.com/profile/CRCharlie_14

          Podría ser una respuesta posible, "El cuchillo tuyo no corta"?


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          No, eso en italiano sería «Il tuo coltello non taglia».


          https://www.duolingo.com/profile/CRCharlie_14

          Oh ok entiendo, Gracias!


          https://www.duolingo.com/profile/Cecilia956579

          vostro :significa su suya o significa vuestro aclaren por favor


          https://www.duolingo.com/profile/ariadna412682

          Por que me pude un castellano español cuando eb mexico se usa otro tipo de castellano


          https://www.duolingo.com/profile/KennethCuber

          ...ni el maiz de la mazorca


          https://www.duolingo.com/profile/viama

          estoy usando la segunda persona del plural: SU y me la pone como error.


          https://www.duolingo.com/profile/alondragon147274

          el Vostro es decir nuestro o su y en este caso lo puse bien y me pone con corrección de VUESTRO como español y no castellano.


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          "Vuestro" y "nuestro" no significan lo mismo.


          https://www.duolingo.com/profile/AxelGE
          • 1188

          Puede ser "su cuchillo no corta "


          https://www.duolingo.com/profile/natipoli

          no pronuncia bien


          https://www.duolingo.com/profile/Nayely110310

          Vuestro? Que no es (Nuestro)


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          "Vuestro" y "nuestro" no son lo mismo.


          https://www.duolingo.com/profile/CarlosTrej20

          Yo puse "su cuchillo no corta" ya que vostro es como el vuestro de españa, o el su o suyo aca en america, y en este caso por el contexto ka opcion mas valida es su


          https://www.duolingo.com/profile/Katyaepq

          Se supone que tambien deberia ser correcta "nuestro cuchillo no corta"


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          La frase en italiano dice «Il vostro», no «Il nostro».


          https://www.duolingo.com/profile/JONATOON

          Recuerden que voi es de vos del castellano il vostro es su en latinoamerica


          https://www.duolingo.com/profile/Benitez-Martin

          "Il vostro coltello non taglia" seria Su cuchillo no corta, entonces, porque me pone erróneo y cómo traducción me pone "Vuestro cuchillo no corta"


          https://www.duolingo.com/profile/MilenaGome193794

          Diferencia entre nuestro y vuestro?


          https://www.duolingo.com/profile/Sofi_Ferr

          Nuestro es que es de unas cuantas personas y mio también. Vuestro es que es solo de ustedes, es decir, de las mismas personas que el ejemplo anterior menos yo. Espero que se entienda!


          https://www.duolingo.com/profile/o30-9-9

          la donna mangia la mela


          https://www.duolingo.com/profile/ClaraMalla

          Puse "Nuestro cuchillo no corta", y dice error. yo no hablo castellano, hablo español


          https://www.duolingo.com/profile/karen746317

          Yo cuando hize el ejercicio no entendi para que el vuestro si podemos utilizar el nuestro cuchillo no corta


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          No, no se puede. «Il vostro» es segunda persona, y "nuestro" es primera persona, así que es incorrecto traducir «il vostro» como "nuestro".


          https://www.duolingo.com/profile/maruteo

          tu y vuestro en español es lo mismo


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          No lo es. "Tu" se refiere a una sola persona, mientras que "vuestro" a dos o más.


          https://www.duolingo.com/profile/Nathy_Monc

          Porque al traducirlo al español es "vuestro", quisiera que dijera "Nuestro"


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          La frase en italiano dice «Il vostro» (segunda persona), no «Il nostro» (primera persona).


          https://www.duolingo.com/profile/sebastyan.kiki

          cual es la diferencia entre vostro y suo?


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.
          • Vostro = De ustedes (es igual a cuando los españoles dicen "vuestro").
          • Suo = De "usted" (el «Suo» debe tener mayúscula en la S), o de él/ella.

          https://www.duolingo.com/profile/luimar14

          Hola de nuevo, creo que esto aclara la duda que te plantié en la parte de arriba. Grazie.


          https://www.duolingo.com/profile/WPutul

          Suoi no es lo mismo que vostro??? grazie


          https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

          «Suo(i)» se puede referir a una tercera persona singular, o a una segunda persona singular; y «vostro» a una segunda persona plural.


          [usuario desactivado]

            Vostro es una pronombre personal y "suo" es un posesivo


            https://www.duolingo.com/profile/Kirimi

            Vostro es para singular o plural? Es que lo traduje como ustedes, y me puso q tambíen era para tú...


            https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

            Es plural, la traducción completa sería "El cuchillo de ustedes no corta", ya que el «vostro» indica pertenencia.


            https://www.duolingo.com/profile/Richard.35350

            Su cuchillo no corta


            https://www.duolingo.com/profile/ZaidaRoldan

            Tu cuchillo no corta, por qué no lo acepta?


            https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

            Porque tu respuesta está en singular.


            https://www.duolingo.com/profile/MaraAlexan259013

            CREO QUE TU CUCHILLO NO CORTA ES CORRECTO TANMBIÉN


            https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

            No. Tu respuesta está en singular, y la frase en italiano está en plural.


            https://www.duolingo.com/profile/dulce597178

            También funciona con la palabra nuestro en México no utilizamos la palabra vuestro


            https://www.duolingo.com/profile/MateoNihil

            Es porque en México no se habla italiano, nuestro y vuestro son palabras muy diferentes, o acaso, tú dices: "Nuestro cuchillo de ustedes no corta"?


            https://www.duolingo.com/profile/o30-9-9

            la donna mangia la mela


            https://www.duolingo.com/profile/Michy138566

            Vostro en puerto Rico no se usa seria Nuestro cuchillo no corta


            https://www.duolingo.com/profile/kermithzer

            En México deberia ser Nuestro??


            https://www.duolingo.com/profile/DanielBasso1

            SU CUCHILLO Y TU CUCHILLO ES LO MISMO


            https://www.duolingo.com/profile/JazelY0

            Vuestro????? soy latina y no utilizamos el voceo... por fa


            https://www.duolingo.com/profile/ivan70402

            nuestro y vuestro debería ser lo mismo


            https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

            Pero no lo son. Son dos cosas completamente diferentes.


            https://www.duolingo.com/profile/MiliCotare

            Cual es la diferencia entre vostro y sua?


            [usuario desactivado]

              El cuchillo suyo no corta


              https://www.duolingo.com/profile/MercedesBo13

              es correcto decir asi en español


              https://www.duolingo.com/profile/chuchino2

              ❤❤❤❤❤❤


              https://www.duolingo.com/profile/doraeli1

              Nosotros no usamos la palabra vostro es nuestro


              https://www.duolingo.com/profile/melvin991635

              Vostro = vuestro


              https://www.duolingo.com/profile/Uzien

              En Mexico no usamos vuestro... en su lugar nuestro.


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Ya dije en otros comentarios que "vuestro" y "nuestro" no son lo mismo. "Vuestro" está en segunda persona plural, "nuestro" está en primera persona plural.


              https://www.duolingo.com/profile/LulBarbero

              Soy latinoamericana y no utilizamos el "vuestro" deberian ver esos temas


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              El curso no acepta únicamente la palabra "vuestro", también acepta "su" y posiblemente "de ustedes".


              https://www.duolingo.com/profile/manupanzarelli

              No entiendo porque me lo coloca mal, si yo no suelo decir vosotros


              https://www.duolingo.com/profile/dpuentes1993

              los latinos no usamos el vuestro, pero bueno hay vamos


              https://www.duolingo.com/profile/Richard.35350

              Porque Vostro!! Soy mexicano y no habló de VOSOTROS siempre me sale mal


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              El «vostro» es un pronombre posesivo, la traducción en América sería "El cuchillo de ustedes no corta" o "Su cuchillo no corta".


              https://www.duolingo.com/profile/Daniela-Ietta78

              Reemplaza el vosotros x ustedes,yo hago asi


              https://www.duolingo.com/profile/MateoNihil

              D: cómo vas a hacer eso???


              https://www.duolingo.com/profile/ragazzafb

              En México usamos "nuestro" en vez de vuestro. <<Nuestro cuchillo no corta>>


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "Vuestro" y "nuestro" NO son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/ania524022

              Por q se ponr I o Il al principio si en español no se us


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Porque el italiano y el castellano son dos idiomas diferentes.


              https://www.duolingo.com/profile/FabbyDiMel

              Hahahaha buena esa xD


              https://www.duolingo.com/profile/anais_grim

              Nuestro tambien es correcto


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "Vuestro" y "nuestro" no son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/Blanco9521

              En la mayoria de los paises hispanoparlantes la palabra Vostro ya no se utiliza


              https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

              Efectivamente, no se utiliza "vostro" ya que la palabra correcta es "vuestro", que sí se utiliza en otros países y por tanto es lógico que esté admitida en Duolingo.


              https://www.duolingo.com/profile/Davilaperu

              Tu cuchillo no corta, y tu mami es la gordota matatirula


              https://www.duolingo.com/profile/Danysalinas

              me toma erronea la respuesta, al español chileno, porq salia, vostro, q significa, nuestro, y me sale vuestro, al español de españa.


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Parece que tengo que repetir que "nuestro" y "vuestro" NO son lo mismo.

              • nuestro → Pronombre de pertenencia en primera persona plural (= de nosotros).
              • vuestro → Pronombre de pertenencia en segunda persona plural (= de ustedes).

              https://www.duolingo.com/profile/luimar14

              Pero Julian, mi duda por ejemplo es que acá me aparece que la traducción de vostro es suyo o su, que es la misma traducción de suo. Entonces estoy confundida porque si es así entonces yo puedo utilizar vostro o suo de una misma forma. Ojalá puedas ayudarme, per favore.


              https://www.duolingo.com/profile/CQBP

              Ma ❤❤❤❤ en el programa.. Puse "nuestro"


              https://www.duolingo.com/profile/ixabethel

              En algunos lugares no se usa la palabra vuestro,deberían hacertar nuestro también .


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "Vuestro" y "nuestro" NO son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/Daniela-Ietta78

              No desesperes Julian!! Ya lo entenderan


              https://www.duolingo.com/profile/LincolnPal

              "Nuestro cuchillo no corta" deveria ser correcto


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "Vuestro" y "nuestro" NO son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaEli355994

              Los latinos no usamos Vuestro


              https://www.duolingo.com/profile/EstefanyCarrales

              Nuestro cuchillo no corta


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Eso es «il nostro coltello non taglia».


              https://www.duolingo.com/profile/Gibylune

              Yo puse la respuesta correcta puse nuestro cuchillo no corta y me la puso mal, que la respuesta era vuestro cuchillo no corta, pero es lo mismo!!!


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Ya puse en tres comentarios que "nuestro" y "vuestro" NO son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/Daniela-Ietta78

              Noooo,vuestro es como decir de ustedes. Y nuestro,de nosotros


              https://www.duolingo.com/profile/Claudis1374

              Hola solo quiero aclarar que en México vuestro y nuestro es lo mismo.

              La palabra vuestro se utiliza en España.


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Y yo tengo que repetir que "vuestro" y "nuestro" NO son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/JonathanMantis1

              Al parecer nadie te presta atención, siguen preguntando lo mismo :/


              https://www.duolingo.com/profile/eduherlun

              Deberian poner nuestro para los que no utilizamos "vuestro"


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "Vuestro" y "nuestro" NO es lo mismo, son diferentes tipos de persona. "Vuestro" significa "De ustedes".


              https://www.duolingo.com/profile/valibarlu

              Es válido poner "su"? Fuera de España (que creo que es el único lugar donde se dice "vuestro"), usamos "su", como de ellos, de ustedes, de usted o de él. Sí, es un lío, pero la realidad es que en el contexto suele entenderse.


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Yo tampoco soy español, y sí, se puede decir de las tres formas: vuestro cuchillo, el cuchillo de ustedes y su cuchillo.


              https://www.duolingo.com/profile/TaTaLedeZm

              En español decimos Nuestro cuchillo no corta


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "Vuestro" y "nuestro" no son lo mismo.


              https://www.duolingo.com/profile/Arena_Morena_

              es una mamada !! nuestro es igual que vuestro ¬¬ *


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              Nada que ver.

              • Vuestro → Pronombre de pertenencia en segunda persona plural. Sinónimos: de ustedes.
              • Nuestro → Pronombre de pertenencia en primera persona plural. Sinónimos: de nosotros.

              https://www.duolingo.com/profile/Arena_Morena_

              gracias !!! hahahaha :)


              https://www.duolingo.com/profile/MJRV198

              Un sinónimo podría ser "de nosotros"


              https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

              "De nosotros" puede ser sinónimos de "nuestro", pero no de "vuestro".


              https://www.duolingo.com/profile/desireepndardz

              Se trata de la segunda persona en plural, Vosotros o Ustedes, para los que hablamos español en latinoamerica usamos "ustedes".

              Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.