"The journals are recent."
Translation:Los diarios son recientes.
I think because not enough ppl have reported it. Imho it should not be wrong.
Yes. "periodico" for journal or newspaper, "revista" for magazine and "diario" for newspaper
why is this "son" and not "estan" because the age of the journals is a temporary thing? they will eventually not be recent.
I used: Las periodistas son recientes. and got that wrong. Can I get an explanation? The correct answer was los diarios son recientes
What you put means "the journalists" (specifically women journalists since you used "las"). It seems like you were thinking of the word "periódico" in which case it would be "Los periódicos son recientes." Hope that helps!
I think Duolingo assumes that people will look up stuff in their dictionary, either paper or on-line, before jumping to the first translation that comes into their head. You can take a horse to water, but you can't make him drink.