1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich habe keine Lust."

"Ich habe keine Lust."

Traducción:No tengo deseos.

September 25, 2014

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DaagaFrank

Rammstein estuvo aquí jaja


https://www.duolingo.com/profile/HerrAl5ama

Ah, me ganaron :( mir ist kalt.


https://www.duolingo.com/profile/Ro.Rou.Rodrik

Ya decía que iba a encontrar comentarios de Rammstein debido a la frase hahahahaha


https://www.duolingo.com/profile/NiggyFreak

Lo mismo iba a comentar, lml


https://www.duolingo.com/profile/JorgeToroJaimes

Denle un lingot a este sujeto!!!! (aquí va el mío)


https://www.duolingo.com/profile/Bielochka

Toma. Disfrute sus más de 10 lingots de mi parte, buen ser.


https://www.duolingo.com/profile/Luchy244882

En España no se puede ver


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

No se ahogue en un vaso de agua... simplemente escriba "keine Lust" en Youtube y automáticamente le aparecen un montón de opciones. La primera es precisamente la versión subtitulada en español. De nada.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Yo lo traduciría como "no tengo ganas"


https://www.duolingo.com/profile/JohannaHel6p

Es así. Es correcto. Debería ser traducido como: No tengo ganas.


https://www.duolingo.com/profile/alex_vkcr

¿Sería correcto 'No tengo ganas de nada'?


https://www.duolingo.com/profile/MauroRojas_a

Todos pensamos en Rammstein jajaj


https://www.duolingo.com/profile/sakiy.sultan

Duolingo y sus frases frígidas


https://www.duolingo.com/profile/sebas

Esta frase es idiomática.

"Lust haben (auf etw.)" = antojarse algo a alguien

Ejemplo:

  • Magst Du spazieren gehen? Nein, ich habe keine Lust.

Solamente en contextos particulares puede significar "No tengo deseos."


https://www.duolingo.com/profile/Andreas_Y.

Ich hätte Lust zu onanieren. ( ͡° ͜ʖ ͡°)


https://www.duolingo.com/profile/JaumeNavaj

Estribillo de cancion de Rammstein


https://www.duolingo.com/profile/Humbertomuller

Duolingo, me has hecho renegar, pero tienes razón. Diccionario Océano: Lust a diferencia de lo que sucede en español se utiliza exclusivamente en singular. "Ich habe keine Lust ins Kino zu gehen"= No tengo ganas de ir al cine.


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

Este Lust es "deseos" o "ganas" desde un punto de vista sexual o en general?


https://www.duolingo.com/profile/angyyysando

yo también tenia esa duda


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

"No tengo ningún deseo" la da como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/BronsonDuhart

¿No tengo lujuria? Jajaja


https://www.duolingo.com/profile/adsfggds

Pensé exactamente lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/FerdinandusXav

''Lust'' es un falso cognado de lujuria en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sí. 'Lujuria' se dice en alemán Unzucht o Geilheit.


https://www.duolingo.com/profile/3dgar7eandro

Habría sonado mejor: No tengo ganas.


https://www.duolingo.com/profile/martinrisso

Da como correcto "no tengo ninguna gana" eso esta horrible en español. Seria "No tengo ganas"


https://www.duolingo.com/profile/Neskorn1

Yo lo traduciría como "no tengo ganas"


https://www.duolingo.com/profile/Brunnen4060

Esta frase la escucho a menudo, mi mujer es alemana.


https://www.duolingo.com/profile/salva259196

Poesia muy compleja la de Rammstein, pero muy buena para practicar el idioma.


https://www.duolingo.com/profile/xabi18

Diferencia entre "Lust" y "Wunsch"? O son sinonimos?


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

Lust es mas como ganas y Wunsch como deseo. por lo menos asi lo tengo yo entendido, si estoy equivocado que alguien me corrija.


https://www.duolingo.com/profile/JohannaHel6p

Por favor, ver mi respuesta a Carlos Fort.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigob

Cómo se diría en alemán "No tengo ningún deseo" ?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Yo lo diría "Ich habe keinen Wunsch".


https://www.duolingo.com/profile/LuciaDeMor

Ich habe keine Wunsch.....me parece,que sería lo correcto...


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

No, necesitas una n o necesitas una e para una oración correcta:

  • Ich habe keinen Wunsch. (~para el singular de deseo)
  • Ich habe keine Wünsche. (~para el plural de deseo)

https://www.duolingo.com/profile/AlfredoCol17

No tengo ganas!


https://www.duolingo.com/profile/Don_Fulgencio

¿No es acaso correcto "No tengo deseo" en singular?


https://www.duolingo.com/profile/Virmyth

Es imposible no pensar en Rammstein con esa frase.


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso28239

Mi problema es que ustedes tienen solamente una definición cuando el diccionario da varias


https://www.duolingo.com/profile/adler927

Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen!


https://www.duolingo.com/profile/JaimeRosal189845

Cómo se diría en alemán "no se me da la gana"?


https://www.duolingo.com/profile/JCMortigoR

El plural de die Lust es die Lüste, ¿o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/Grimaldo095

Estás en lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Faray1

Pensé que Lust era diversión.


https://www.duolingo.com/profile/MayaRuibarbo

No entiendo por qué no admite "No tengo gana".


https://www.duolingo.com/profile/Joserra222

También es correcto, tanto "gana" como "ganas". Pero el programa no lo acepta más que en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Michael212800

¿"Lust" en alemán puede ser traducido como lujuria?


https://www.duolingo.com/profile/Aquiles179

Ganas y deseo son la misma cosa


https://www.duolingo.com/profile/juanchebas18

es posible poner "No tengo ningún deseo" ?


https://www.duolingo.com/profile/DaminSnche1

No es correcto "No tengo ningún deseo"??


https://www.duolingo.com/profile/natxo2000

Yo lo he traducido como "no tengo nada de ganas" pero no la da como correcta... no veo el matiz.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Le sobra el "nada". Simplemente traduzca " No tengo ganas"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.