1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie sind gegenüber."

"Sie sind gegenüber."

Traducción:Ellos están enfrente .

September 25, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlvarezDario

lo correcto en castellano es "enfrente" y no "en frente".
Ver DRAE: "enfrente. (De en- y frente). 1. adv. l. A la parte opuesta, en punto que mira a otro, o que está delante de otro. 2. adv. m. En contra, en pugna. ..."
Luego la respuesta correcta es: "Ellos están enfrente".


https://www.duolingo.com/profile/JorgeJuan3

Suscribo la observación. Sorprende (incluso irrita, diría), la corrección de "en frente" por "enfrente". Además del DRAE citado por AlvarezDario, véase el "Diccionario del Español actual", de Seco, Andrés y Ramos, así como el "Diccionario ideológico de la lengua española" de J. Casares.


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Gracias, hemos corregido este error. Muy útil el que provean fuentes :)


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2123

Estoy de acuerdo, es mejor "enfrente", pero el DRAE también recoge "en frente" y esto dice el DPD:

enfrente. 1. Adverbio de lugar que significa ‘a o en la parte opuesta’. Puede usarse con verbos de movimiento o de estado: «Llévelos enfrente con los demás» (Campos Carne [Méx. 1982]); «Ha de abandonar su celda corriendo [...], por el corredor que hay enfrente de su puerta» (Sastre Análisis [Esp. 1979]). Suele llevar un complemento con de que expresa el término de referencia. Es también válido el uso de la locución adverbial en frente, escrita en dos palabras: «Darío se para en frente de ella» (Santiago Sueño [P. Rico 1996]); pero hoy es mayoritario y preferible el empleo de la grafía simple. En amplias zonas de América, se usa también, con este sentido, la locución al frente (→ frente, 2)


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

¿se acepta la frase en español "están al frente/ enfrente" sin el pronombre "ellos/ellas"? Va implícito en "están".


https://www.duolingo.com/profile/SoyFLOWER

Gracias , Ventizzka! A mi me gusta para esta oración en alemán: "Sie sind gegenüber". .. Ellos están al frente. = Están al frente. (.. al otro lado de la calle). Ejemplo para mi opinión: "Yo" estoy en este lado de la calle. Y ellos están al frente. = Están en el otro lado de la calle. Este es el sentido de la oración en alemán.

Es un ejemplo solamente: Ellos están enfrente... (de mi...) = Sie stehen mir gegenüber. = Están enfrente de mi. "Sie sind "gegenüber". = En este momento están al frente. Es posible que se mueven de ahí (...de al frente...). Sie sind von gegenüber. =... Das Gegenüber ist stationär = es estacionaria. Es fijo = ortsgebunden = una casa está al frente ...( = gegenüber ) y ellos viven ahí... =Ellos son de ahí... Son de al frente.


https://www.duolingo.com/profile/Sazhkya

Por qué está mal haber escrito: ELLA ESTÁ enfrente? Si tambien significa Sie=ella al principio de la oración, sind=está, cuál fue el error?


https://www.duolingo.com/profile/Alberto.IRC

Porque la forma conjugada del verbo sein en este caso es sind .

  • Sie sind: se refiere a "ellos/ellas" están o "usted/ustedes" está/están.

  • Sie ist: se refiere a "ella" está ;)


https://www.duolingo.com/profile/ElenaRodrg941790

Me dió incorrecta "ellos son contrincantes" ¿cómo sería en aleman?


https://www.duolingo.com/profile/adolfofede

gegenueber es acusativo dativo o genitivo?


https://www.duolingo.com/profile/Alberto.IRC

gegenüber es Dativo

Aquí las fuentes:


https://www.duolingo.com/profile/adolfofede

muchisimas gracias señor


https://www.duolingo.com/profile/Alberto.IRC

Bitte Herr adolfofede!


https://www.duolingo.com/profile/A_Lonsoo

Y qué pasa con "de frente"?


https://www.duolingo.com/profile/A_Lonsoo

Por qué "Ellos están de frente ..." está mal?


https://www.duolingo.com/profile/omarcarmon4

Cuando se debe utilizar "Aus" y cuando utilizar "Von"


https://www.duolingo.com/profile/Lola748484

en mi pais la gente instruida no dice "enfrente", como lo describe la frase en aleman (no tengo acentos) es tan incorrecto como decir "enfrentito nomas"


https://www.duolingo.com/profile/Lola748484

no se dice esta enfrente o enfrentito


https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

No puedo reportar que acepten " Ellos están al frente" por que han eliminado la opción que mi frase debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/ErickMerca728394

tengo la duda de cómo se diría en Alemán "ellos están enfrentados".. entiendo que Gegenüber es para referirse a "estar en contra".. pero la frase "ellos están enfrente" me suena a que dos personas se encuentran de frente a la primera y segunda persona en este caso.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza