1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich sehe dich."

"Ich sehe dich."

Traducción:Te veo.

September 25, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mrcactu5

Dich corresponde a du en el acusativo


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDuffer

cuando se utiliza dich y cuando mich?? gracias


https://www.duolingo.com/profile/xalolo

mich 1ª Singular------ dich 2ª Singular------ ihn 3ª Singular Masculino------ sie 3ª Singular Femenino------ es 3ª Singular Neutro------ uns 1ª Plural------ euch 2ª Plural------ sie / Sie 3ª Plural


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Ich(=Abendbrot) sehe Roberto. = Ich sehe dich.; Ich sehe mich(=Abendbrot).


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Alguien me recuerda por qué no es dir? gracias


https://www.duolingo.com/profile/Di.Me

Porque "lo veo" esta mal??


https://www.duolingo.com/profile/LucasMartn16

Sehen equivale tanto a ver como mirar?


https://www.duolingo.com/profile/Nikolai_Novikov

"yo te veo a ti" - porque no "yo veo a ti" ? que es el nombre a ese ley?


https://www.duolingo.com/profile/Sterost

No deberia traducirse como "te veo" en lugar de "te miro"?


https://www.duolingo.com/profile/Isabella_osito

Al parecer son cosas diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/R.J.Valera

¿Entonces "du siehst mich" sería "me ves"?


https://www.duolingo.com/profile/francisco202294

Vuelvo a levantarmeeee te veooo vuelvo a respiraaaaaar (lasso)


https://www.duolingo.com/profile/Salvador565650

Gente querida, he de comunicarles que si quieren aprender el caso acusativo, es lo mismo que aprender el reflexivo en español y entender que el orden de las palabras cambia.

Te necesito, primero que nada lleva "Yo" y al igual que en inglés no hay sujeto tácito. Asique lo que queremos traducir es "Yo te necesito" quedaría Ich brauche dich, aquí es donde cambia el orden y el dich que es "te" va colocado después del verbo y eso es todo. Éxitos !!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.