1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Je suis content de constater…

"Je suis content de constater que tu vas beaucoup mieux."

Übersetzung:Ich bin zufrieden festzustellen, dass es dir viel besser geht.

September 25, 2014

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/PiaSaElibeth

"...contente de..." sollte auch passen, oder?


https://www.duolingo.com/profile/XFabienneX

Ja, die weibliche Form gehört natürlich auch zu den möglichen Lösungen.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Beim Hören sagt die männliche Stimme "content".


https://www.duolingo.com/profile/AWapfn

Im Nebensatz hier ist das Französisch also viel näher am Englischen als am Deutschen. Meine Vermutung "dass du viel besser wirst" erfordert sicherlich "que tu DEVIENS beaucoup mieux".


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Grammatikalisch sagt man aber nicht "je suis content que tu deviens, sondern "deviennes" beaucoup mieux. Dieser Satz ist aber nicht üblich. Der Satz von Duo ist viel besser. und das Verb "werden" steht nicht im deutschen Satz.


https://www.duolingo.com/profile/AWapfn

@ChristianR32353. OK - merci beaucoup ... hinsichtlich des DEVIENNES: Ich zähle mich schon noch zu den Debütanten in Französisch. - Und wegen des Verbs "werden": Darin irrte ich ja gerade beim Übersetzen ins Deutsche. Vorgegeben war mir der französische Satz. ;-)

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.