"Sie will anderes Brot."

Übersetzung:She wants different bread.

Vor 4 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Thallion

Ich habe es mit "She wants 'another' bread." übersetzt, was aber auch als falsch gewertet wurde. Wo liegt der Unterschied zwischen 'different' und 'another'?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/stebac

Another bedeutet eher ein weiteres Brot

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/XperFire44

Wieso setzt ist es ungültig, wenn man "a different bread" schreibt, ist doch sinngemaß gleich

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Thallion

Das würde bedeuten: "Sie will EIN anderes Brot".

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Uwe492885

Different heist doch verschiedenes, warum nicht other?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/MNiqu

warum nicht other?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/stebac

Ich weiß es nicht genau, aber vllt hat es etwas damit zu tun, dass "other" nur ein Adjektiv ist und hier aber ein Adverb benötigt wird? Es klingt auf jeden Fall merkwürdig.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/YolandaWet

Geht man auf eine Uebersetzungsapp wird genau dieser satz mit another übersetzt. Also geht ds doch auch

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JensBu
JensBuPlus
  • 25
  • 21
  • 18
  • 16
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1314

Nein. Another heißt ein weiteres Brot. Geht nicht. Deswegen sollte man der Übersetzungsapp nicht immer trauen. Wort für Wort stimmt das in der App.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 468
Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Enigmon
Enigmon
  • 25
  • 773

Warum ist "other" falsch?

Vor 1 Woche
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.