An example of a mnemonic: when memorizing the 4 DNA components (Guanine, Adenine, Thymine and Cytosine), think 'Go Away, Tom Cruise'. That's a mnemonic, while saying that 'mucca' sounds like (emphasis on sounds like) 'moo cow' isn't really. You can use the adjective term 'mnemonic' by saying that it helps jogs a person's memory in remembering that word, but in all sense of the noun, no, it is not commonly accepted as a mnemonic. However, as I've stated before, it does work. Just not as a mnemonic. P.S. Sorry to all Tom Cruise fans out there. It was the only one I had spare in my Human Bio notes.
Actually – I agree :)... When I wrote the original comment I realised 'mnemonic' wasn't quite right (for the reasons given) but then looked it up in the online Oxford dictionary, Wikipedia and elsewhere – which all imply that the noun 'mnemonic' can be used for any kind of aide-memoire. In normal usage though, I don't think that's right.
I've been trying to memorise the Guanine, Adenine, Thymine and Cytisine for a while. Did not expect to find a good way on Duolingo Italian course.
The title of the movie GATTACA only uses the letters G, A, T, C. It's rather thematically appropriate.
singular is la mucca = the cow , h is added because if it were le mucce that cce would sound like in cena = dinner (you can check the pronunciations by going through your duolingo vocabulary)
I think they should add an explanation.. words that end with -ca and -ga receive the plural with the ending in -che , -ghe .
I don't think it's an issue of how to pluralize per se. I think it's more a matter of preserving the pronunciation of the 'c' when in the presence of a different vowel.
Silvia and Rae, you are both right: the nouns ending with -ca and -ga maintains to the plural the velar consonants K and G, therefore they become -chi and -ghi for masculine, -che and -ghe for feminin.
Bar-ca(boat, fem.sing.) http://it.forvo.com/search/barca/it/
monar-ca (monarch, masculin sing) http://it.forvo.com/search-it/monarca/ monar-chi (plural) http://it.forvo.com/search-it/monarchia/ (without the ending a), pronouce of -chi http://it.forvo.com/search/chi/
strate-ga(strategist, mas. sing) http://it.forvo.com/search-it/stratega/
strate-ghi (plural) pronounce for -ghi http://it.forvo.com/search-it/aghi/
From what my Italian buddy told me is that "Mucca" is basically what kids call cows. Vacca is the correct term, but "vacca" has taken on a sexual meaning, so it's not used when actually talking about a cow anymore...lol
le are both for feminine nouns.
la is for singular: la mucca (the cow)
le is for plural: le mucche (the cows)
if the rule says that the singular words ending in a changes to e for the plural... is this an exeption or exist a specciall rule that says when you have to add the h like this case of mucca - mucche?
I could be wrong but I think the addition of the 'h' in 'mucche' is to help preserve the pronunciation of the 'cc'. In Italian, they might pronounce 'c' differently depending on what vowel follows it. Kind of like in English we have goat and giraffe. See also dnovinc's reply to soy_eli.
I listened over & over and tried to hear mucche, because that's a word we've learned, but what I heard sounded like mocche - an "o" sound, not a "u". Do you hear "o" or "u"? In other words, is there a problem with the recorded voice, or a problem with my computer's speakers? Or (another possibility) are there dialect differences that would cause the man making the recording to pronounce the "u" sound more like an "o"?