"Heenteredthroughthewindow."

الترجمة:دخلَ عبر النافذة.

منذ 4 سنوات

12 تعليقًا


https://www.duolingo.com/tahafahed

هو دخل خلال النافذة

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/BasantHatem

انا عملتها كده بردو معرفش ليه غلط !

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/7.7.7.7.7

دخل عبر الشباك صحيحة ايضا

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/FaroukZeino
FaroukZeino
Mod
  • 21
  • 14
  • 1624

لا غير صحيح، فلكلتا الكلمتين معنى مختلف؛

  • الشُّبَّاكُ : النافذة تشبّك بالحديد أَو الخشبِ
  • الشَّبَّاكُ : نافذة صغيرة مُخصَّصَة للزَّبائن أو للعموم في مؤسَّسةٍ ما شُبَّاك التذاكر / البريد / الدفع / الحَجْز
منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/El.Doksh

الشباك خطء ..

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/nermo_aly

هو دخل خلال النافذة ايه الغلط في كده ؟

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/M.Taufik1

هو دخل من النافذة ايش الغلط فيها كتبلي تحت " دخل من النافذة " شو الفرق بين الاثنين الجملة بدأت ب He

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/baizidcheriat

من ليست مثل خلال

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/baizidcheriat

دخل خلال النافذة أو عبر

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/UmarHamad

كتبت "دخل خلال النافذة" وقالي خطأ ليش؟

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/MohebHassan

خلال زي عبر على فكرة

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/esammustaf

نافذة تعني شباك

منذ 6 أشهر
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.