"Der Meister hat einen Sohn."
Translation:The master has a son.
27 CommentsThis discussion is locked.
759
In a German factory there is a structure for the leadership. Above the workers are the supervisors (als Vorgesetzte) , the foremen ( die Vorbeiter) and the masters (die Meister). The “Meister” is above the Vorbeiter and gives them instruction for the workflow. There are also female supervisors: Vorarbeiterinnen und Meisterinnen.
In Germany there are different industrial sectors. A “Meister” is a properly trained person with a professional degree for a particular industrial sector. It is a complicated subject, because I didn't find a single translation for the word of a "Meister". Look at to Wikipedia : Professional degree…
https://en.wikipedia.org/wiki/Meister
I hope my comment is useful. My native language is German, so I beg to excuse my possible errors. I'm learning English.
Piece of (somewhat unrelated) Doctor Who trivia: The Master had a daughter, not a son.
( http://tardis.wikia.com/wiki/The_Master%27s_daughter ) The more DW trivia you know! ;p
Master (expert), Cheif (expert), Maestro (expert), Champion (superlative member), Head (of the house), Lord (of the manor). Just check google translate for a whole bunch. They are mostly defined by context however, so you would have to qualify the "Meister" in different situations or else people could get confused.
994
Because Meister is more generally translated as "master", without derivations and figurative interpretation. Additionally, Meister and "master" are cognates.
Similarly, "leader" is better associated with Leider oder Führer.
Sure, outside of the context of DuoLingo, feel free to use more poetic or figurative translations, but if you want to progress through lessons, stick with the more direct and mundane substitutions.
I live in Germany and the person who is responsible for my apartment building is called a 'Hausmeister' based on their duties I would say this person would be called a "property manager" or "building manager" in the USA. Google translate, rather unhelpfully, translates "Hausmeister" to "caretaker" which requires context to understand, because a caretaker could also be a nurse or a nanny. Anyway, from this anecdote, I would suggest thinking of "meister" as translating to "manager" in many cases.