"Tôithíchngồibêncửasổ."

Dịch:I like sitting by the window.

4 năm trước

12 Nhận xét


https://www.duolingo.com/Meddlerphan

Vậy mà khi mình dịch ngược từ tiếng Anh ra tiếng việt, thì chương trình báo lỗi, quyết bảo "ở cạnh" hay "ở gần" cửa sổ mới đúng, hic

4 năm trước

https://www.duolingo.com/LuuGiangNam

"I like sitting near the window" is ok ?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/bim739828

Da tra loi nhu vay va dc chap nhan

3 năm trước

https://www.duolingo.com/SNbDmZ
SNbDmZ
  • 25
  • 807

I like sitting near by the window

1 năm trước

https://www.duolingo.com/MinhcDev

Beside đúng không

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Vancuong1251993

Ai có thể giải thích dùm mình tại sao by the window và next to the window điều dùng được không

2 năm trước

https://www.duolingo.com/forgetmeplz

"I like sitting beside the window" không được sao? :(

2 năm trước

https://www.duolingo.com/LUUPHUC2

"I like sitting beside the window" google dịch cùng nghĩa mà

2 năm trước

https://www.duolingo.com/ducanh2008

quá chu - ẩn

2 năm trước

https://www.duolingo.com/myloveknight

I enjoy seeting by the window

1 năm trước

https://www.duolingo.com/NGUYENHAHUY

I like sitting by the window, I like sitting by the window, I like sitting by the window, I like sitting by the window, I like sitting by the window, I like sitting by the window

1 năm trước

https://www.duolingo.com/hanhhnd

i like to seat by the window

1 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.