"Estoy seguro de que lo vamos a conseguir."

Traduction :Je suis sûr que nous allons l'atteindre.

September 26, 2014

23 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/monique.letot

Je suis "certain" devrait être accepté. Certain = sûr

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/france72912

moi j'ai toujours appris que seguro = certain. je vais le mentionner

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LEFTRANC

tout à fair d'accord !

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Cela peut vouloir dire aussi, selon le contexte, ''y parvenir'' y arriver''.

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ici, le verbe est ''conseguir'' avec le pronom neutre ''lo'' soudé à lui c'est à dire, ''conseguirlo'' qui se traduit aussi par, ''y arriver'', ''y parvenir''.

http://dictionnaire.reverso.net/espagnol-francais/conseguirlo

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nellycodin

quelle est la différence entre obtener et conseguir?

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Comment traduire: "Je suis sûr de ce que nous allons obtenir" ?

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

ou en déplaçant lo avant que. Mais je n'ai aucune certitude. j'aimerais bien un avis éclairé. merci. je suis sûr que nous allons le réussir n'est pas accepté alors que la tournure de l'autre solution intègre bien (le) : Je suis sûr que nous allons l'atteindre . . . pourquoi ?

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

est-ce que ça ne serait pas tout simplement en suppriment le "lo" ?

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/boline22

Seguro de= sûr

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ThereseBed

dans le dictionnaire, conséguir signifie obtenir

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HuguetteSa

Pourquoi on ne peut dire: Je suis sûr de ce que nous allons obtenir. Il me semble que le de doit avoir une signification .

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FrenchArtichoke

La phrase en espagnol serait "Estoy seguro de lo que vamos a conseguir". (inversion du "lo" et du "que").

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hamel274252

en français le mot certain me semble une bonne traduction !

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DBV794669

traduction exacte : je suis sûr que nous allons l'obtenir

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tochi722

Pourquoi pas "Je suis sur que nous allons y arriver"...? C'est pourtant sur cette plateforme que j'ai appris que "conseguir" pouvais se traduire par "Obtenir/Réussir/atteindre". :|

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fernande61993

Je suis certain , signifie la même chose , que je suis sûr.

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FrenchArtichoke

Ma traduction es t refusée pour avoir employé le féminin "sûre" !!! Duolingo, réveillez-vous, ça concerne la moitié de la population mondiale !

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Appaloo80

la phrase c'est Estoy seguro... Non Estoy segurA... Seguro (a) = sûr (e) Duolingo a raison !

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/seb980109

Rien a voir avec du sexisme sure aurait ete segura et non seguro

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

encore une panne de Duolingo ,je n'ai pas de son . c'est la troisième fois en 10 minutes .

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

C'est certain que le mot ''sûre'' va être refusé. Que ce soit une traduction mot à mot ou non, quand on traduit, il faut respecter le genre.

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LucMartin6

cela ne se peut pas ... cela devrait être: je suis sûr de ce que nous allons obtenir

August 16, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.