Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I will let the dog eat."

Traduction :Je laisserai manger le chien.

0
il y a 3 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Je pense qu'il est plus correct de dire :" Je laisserai le chien manger". En effet, "Je laisserai manger le chien" peut s'interpréter de deux façons, surtout en Chine, où l'on mange du chien.

15
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 172

Autoconservation?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/WaghyDjemy

loool

0
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/helena222222

Non c'est je laisserai manger le chien, bref, je ferais manger le chien :)

-1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Je laisserai le chien manger ne laisserait pas supposer qu'il servirait de repas !

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/chris74500

Peut-on écrire ; " I will let the dog eating " ,

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SussexSoleil

Non, mais: "I will leave the dog eating."

(Le chien est deja en train de manger. Je lui laisse.)

3
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/chris74500

Merci de la réponse, mais cela correspond-il à un contre-sens ? Je laisse le chien qui est en train de manger, et je m'en vais ! I let the dog and I leave from there....and the dog is still eating.

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SussexSoleil

Pas sur que j'ai bien compris votre 2eme question (je suis anglais).

Ici, le mot "leave" veut dire simplement laisser le chien tranquille, et non pas que je m'en vais.

"I will let the dog ... " indique une action à venir. Soit le chien était déjà en train de manger et je l'ai interrompu, soit il n'a même pas commencé à manger. Mais "... eating." c'est en train de manger à ce moment. Les deux temps ne s'accordent pas dans la même phrase.

2
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/chris74500

Merci, je crois avoir compris.

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clocloclo2

Non

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/michboudreau

D'accord avec GCHOTEAU!

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Thanks.

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/harpsijohn

"je vais FAIRE manger le chien " n'est il pas juste ?

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 77

«je laisserai que le chien mange» On pourrait dire que c'est une traduction un peu trop libre, mais ce que je voudrais savoir est si la phrase est grammaticalement correcte. Merci de repondre

0
Répondreil y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/helena222222

Ca veut dire quoi "je laisserai manger le chien?" ce n'est pas " je ferais manger le chien?" Merci!

-1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/DinoMMM
DinoMMM
  • 24
  • 192

on comprend mal le mot let... mal prononcé.

-1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/aussie3931
aussie3931
  • 25
  • 19
  • 8
  • 603

Elle ne prononce pas clairement le 't' car le mot suivant commence par 'th' et la phrase ne serait pas fluide. Si le mot suivant était (par example) 'a', alors vous devriez entendre la lettre 't'.

0
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/aussie3931
aussie3931
  • 25
  • 19
  • 8
  • 603

Cela dit, elle prononce souvent mal les mots. Par exemple: 'warder' à la place de 'water'.

0
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 172

On peut entendre que le son "e" est coupé par une consonne comme ce n'est pas "lethe" par ex. Peut-être c'est difficile de comprendre si la consonne est "t" ou non ? Je pense que de contexte, clairement c'est "t".

0
Répondreil y a 1 mois