"Usted me da agua."
Translation:You give me water.
I agree I played it over and over. All I could hear was Usted me va agua which I knew was wrong. So I guessed.
They may have improved it because now it sounds much more clear than when I originally posted here
Same here. You go me water? haha. Should have put it into context but I feel 'dar' (to give) is used so rarely in this game.
Is this a command or comment? Like "Give me water now!" or "You bring me water sometimes"
See, I thought this could have been said as a command. I originally put it as "Get me water" and it was wrong. It's been a long time since I studied commands.
Is it possible that the computer pronounced the d as a th sound because the d came between the e of the previous word and the a in da.?
I got the idea okay, but put "You're giving me water", which still seems colloquially more natural. The only thing I can recollect offhand that sounds like "You give me water" is from a song: "You give me fever"!
Yo comprendo. Quiero "test out" de este level, pero es muy impossible!