1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lei mangia un panino senza p…

"Lei mangia un panino senza pollo."

Traducción:Ella come un emparedado sin pollo.

September 26, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/victorcamp169320

Bocadillo en España y no lo acepta. ¡Qué artura!


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

No me aceptó "emparedado" :(


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Creo que ahora lo aceptamos, ¡gracias!


https://www.duolingo.com/profile/olga_ro

sánduche, es la palabra correcta en español, sandwich es un extranjerismo.


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

Eso es cuando se hace propio un término extranjero y se cambia, seguramente sandwich tiene varios nombres en distintos lugares, pero no se puede poner todas las opciones.


https://www.duolingo.com/profile/Betsabe.atr

Eso pasa a ser modismo de un país, quizá por eso no aceptan todos los términos que existen en los paises hispanos.


https://www.duolingo.com/profile/mario-200

De acuerdo pero no me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/IrynaGC

No me acepta bocadillo. Mira está app me está poniendo nerviosa


https://www.duolingo.com/profile/ESTEFANAGI114308

Es un bocadillo en España, emparedado es algo completamente distinto


https://www.duolingo.com/profile/theviko

Bocata debería aceptarlo como correcta


https://www.duolingo.com/profile/SERGIO465284

No entiendo panino es bocadillo y en la traduccion me pone emparedado


https://www.duolingo.com/profile/Borincanna

Esta es la frustración con Duolingo. En las palabras alternas para "panino," está "bocadillo" y "emparedado". Escojo bocadillo, pero quedo en error xq la respuesta usó emparedado. ¡Qué frustración!


https://www.duolingo.com/profile/ghou

Bocadillo es la versión en español de emparedado, palabra que definitivamente no se utiliza en España


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioRod789217

Panino tambien es bocadillo y solo deja si es emparedado


https://www.duolingo.com/profile/joss907119

en castellano se usa "bocadillo".


https://www.duolingo.com/profile/joss907119

bocadillo es la. palabra castellana!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Ester146280

No entiendo, dice "PANINO" y escribe panino entonces en que quedamos?


https://www.duolingo.com/profile/PacoOlalla

Panino igual a bocadillo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Adriana25934

Lo traduzco como "emparedado" y no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/NormaCarne

Traduje correctamente


https://www.duolingo.com/profile/-hzzp

porqué es "senza" y no "senzo"?


https://www.duolingo.com/profile/Frangago92

En español de España se dice "bocadillo". "Emparedado" y "sandwich" son extranjerismos.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielVS.

Bocata, bocadillo... To vale


https://www.duolingo.com/profile/Judit328981

Donda esta el error????


https://www.duolingo.com/profile/Rossanna318987

No me acepto sándwich tampoco y en otras oraciones lo traducen asi


https://www.duolingo.com/profile/BettyTity

Hoy no me aceptó " bocadillo".. quese ponga de acuerdo: sándwich?, emparedado? Me velve loca!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.