1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Dove tenete il pane?"

"Dove tenete il pane?"

Traducción:¿Dónde guardan el pan?

September 26, 2014

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alek-z

Es cierto que una gran parte de verbos en español e italiano son totalmente iguales, pero hay algunos que aunque se escriben igual no significan lo mismo:

TENER no es igual a TENERE, que significa GUARDAR

HABER no es igual a AVERE, que significa TENER

GUARDAR no es igual a GUARDARE, que siginifica MIRAR, OBSERVAR

Dov'è hai/avete il pane? : Donde tienes/tienen el pan?

Dov'è tieni/tenete il pane?: Donde guardas/guardan el pan?

En esta oración en particular, en español podemos decirla de cualquiera de las dos formas y se podria decir que significan lo mismo, pero hay que tomar en cuenta que en realidad son dos verbos distintos.

Y no hagan mucho caso a las opciones que da duolingo bajo cada palabra, la mayoria de veces solo la primera opción que les da es aceptada, las demas a pesar de que en ocasiones son también correctas no son aceptadas.


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

Y ...van a tener q ampliar las posibilidades correctas para q podamos aprender, porque sino hay un aprendizaje necesario pero paralelo en el foro de discusión....no hagan del italiano una lengua simple!


https://www.duolingo.com/profile/Arturo885545

Gracias por esta explicación!


https://www.duolingo.com/profile/2108Alex2108

Haber si es igual a Avere

Si tu dices "Io ho capito", estás diciendo "Yo he entendido"

Avere se usa como "Tener" o como "Haber", al igual que en el inglés "To have", en el francés "Avoir" y en latín "Habere"

Es más, antiguamente en español se usaba el verbo "Haber" con el significado de Tener y Haber.


https://www.duolingo.com/profile/TheBigMG

Impecable respuesta, mil gracias


https://www.duolingo.com/profile/Carolina177764

donde tienen el pan tambien puede ser aceptado?


https://www.duolingo.com/profile/Alek-z

Solo una opinión:

Estamos aprendiendo un idioma, no construyendo uno. No porque a nosotros nos parezca que TENERE y TENER son iguales, significa que sea así. No lo es.

No le veo el sentido a comentarios de 'deberian explicar mejor', no hay nada que explicar, no sabemos el idioma, estamos aprendiendolo, si nos dicen que TENERE significa GUARDAR, no tenemos nada que refutar ya que NO conocemos el idioma.

La (primera) opción que nos da duolingo abajo de TENERE es MANTENER que no necesariamente significa TENER, en realidad es un sinónimo de GUARDAR que es lo que significa TENERE.

Si siguen reportando sus respuestas (usando tener) como correctas, duolingo eventualmente las va a aceptar, pero se van a quedar con la idea (errónea) de que están en lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Esturiona

100% de acuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/Alexander155831

Exacto, no no pude haber dicho mejor, estamos aprendiendo un idioma que no es el nuestro por ende a refutar cuando lo dominenos y comprendamos, te felicito por tener una mente amplia y abierta al aptendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/zaragozamartin91

la respuesta correcta es "donde tienen el pan?"


https://www.duolingo.com/profile/GinoPTY

Estoy de acuerdo con Mel-Aria-Poka. Las traducciones que aparecen son "tener" y "mantener"... como pasan de ahi a "guardar", y si es una traducción válida deberían incluirla en el listado de traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/cipardo

Donde teneis el pan?


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

Verbo "tenere" tengo entendido que también es "tener" o "sujetar"


https://www.duolingo.com/profile/ChemaPeral

Estoy de acuerdo con todos. No explican bien, guardar se lo sacan de la patilla.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaPrec3

En México no se dice teneis, se dice tienes


https://www.duolingo.com/profile/2108Alex2108

Tenéis es para "vosotros", por lo que no puede ser lo mismo que tienes.


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

La oración interrogativa: Dove tenete il pane? Tenete (del verbo tenere=tener, llevar, aguantar, mantener) subjuntivo indicativo presente. Cuando realicé la traducción, señale lo siguiente: Dónde tienen el pan? Y me indican que es incorrecta, porque según allí dice: dónde "guardan" el pan? Pregunto por qué no utizaron 'custodire" o 'conservare' que significa guardar. Visto así, mi traducción es correcta. Salvo mejor opinión.


https://www.duolingo.com/profile/repepitito

según el diccionario los significados del verbo tenere son: tener, llevar, contener, aguantar, sujetar, tomar, y otras pero no figura guardar.


https://www.duolingo.com/profile/Menigro

de donde sale "guardan "


https://www.duolingo.com/profile/imorenoca

Estoy de acuerdo. Incluso con el sentido de "guardar" también debería admitirse "tener". ¿O es que nadie lo ha preguntado así cuando está en casa de otra persona?


https://www.duolingo.com/profile/AndresOchat

la respuesta correcta es donde tienen el pan


https://www.duolingo.com/profile/carlos5955

¿De dónde sacaron que la traducción es esa? Tiene lógica, pero no está dentro de las opciones que dan como válidas.


https://www.duolingo.com/profile/JulianTavela

Ya vi varios que indican poner ¿Dónde tienen el pan?. En mi caso (Argentino) decimos ¿Dónde TENÉS el pan?. Aunque no sabría si es correcto. Alguien que ayude aquí? o vinculen esto con Wordreference que hay mucha gente con amor a develar problemas como estos allí.


https://www.duolingo.com/profile/Progboy

Hay paises en los que no usamos "teneis". Donde tiene o donde tienen el pan seria la opcion correcta.


https://www.duolingo.com/profile/singularb

¿Dónde guardáis el pan? Esa es la traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/neriroly

Siguen arrastrando el error,tenere no es igual a guardar


https://www.duolingo.com/profile/neriroly

Dove é il pan,o dove sono i pane?donde esta o donde estan


https://www.duolingo.com/profile/DavidRamir159274

Teneis o tienes son lo mismo en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/2108Alex2108

Tenéis es para el plural (vosotros) y tienes es para el singular (tú)


https://www.duolingo.com/profile/dianagarci225422

En Puerto Rico una respuesta correcta puede ser: ¿Dónde tienes el pan?


https://www.duolingo.com/profile/caro781695

Teneis y tienes es lo mismos!!!


https://www.duolingo.com/profile/abraham773993

En mi pais se dice tienes , no teneis.


https://www.duolingo.com/profile/andrea161075

No se usa el teneis


https://www.duolingo.com/profile/Linamuriel24

Tenete lo traducen como mantinenen y para responder dan la opcion guardan. Una cosa no es igual a la otra


https://www.duolingo.com/profile/jizambranom

Que mugrero!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MiguelGian2

Mi respuesta estaba bien, no sé porque la dieron como equivocada...


https://www.duolingo.com/profile/Orlando-Maqroll

No aparece en las sugerencias la palabra que mejor define la acción "tener"


https://www.duolingo.com/profile/ALICIA55620

Si yo puse tal cual. Pq me lo consideran errado ??


https://www.duolingo.com/profile/andres368811

Cual es la diferencia entre dov'è y dove?


https://www.duolingo.com/profile/PaulaGPatagonia

Dov'é > Dove + é: Dónde está. Ej: Dov'é Chiara? Dove: Dónde. Ej: Dove hai lasciato le chiavi?


https://www.duolingo.com/profile/jc.castellon

lo malo es que avece tu consultas el significado de la palabra tenete en la oración y dice que es mantener por lo tanto la traducción puede ser también " Donde mantienes el pan" y a la hora que tu escribes la oración te sale mala, porque dice que es "Donde guardas el pan" creo que duolingo debería ser mas explicito con el significada porque si dice que significa una cosa y en la oración tiene otro significado, deberia de poner correctamente la palabra a emplear


https://www.duolingo.com/profile/Karina580798

Me pone como respuesta correcta ¿Dónde tenéis el pan? Pero en México no se escribe de esa manera.


https://www.duolingo.com/profile/Alexis650453

Puse exactamente lo mismo. Donde guardan el pan... me dice incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/maracristi772938

porqué en el anterior ejercicio no me aceptan, manzo: carne


https://www.duolingo.com/profile/ana762940

Dónde guardais el pan


https://www.duolingo.com/profile/MarianSarh

De todos modos aunque no signifiquen lo mismo estan mal las pistas


https://www.duolingo.com/profile/paola612488

Solo me falto el signo de pregunta


https://www.duolingo.com/profile/MariaAzzari

Gurdais se usa solo en Dsoañs, se puede decir guardas


https://www.duolingo.com/profile/Patricia577824

En castellano colombiano es guardas en España es guardais


https://www.duolingo.com/profile/teress905679

Tener y guardar y mantener so equales.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.