1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Isso é muito a considerar."

"Isso é muito a considerar."

Tradução:That is a lot to consider.

June 8, 2013

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ursines

This =este,esta,isto. That = esse,essa,aquele. Macete: a palavra "that" não tem "s",então a gente coloca dois "s". Exemplo:that=esse,essa,isso,aquilo. This tem um "s",então a gente só coloca um "s".Exemplo:this=este,esta,isto. Nunca mais errei !


[conta desativada]

    O problema é que sempre confundimos 'esse' com 'este' no Brasil, aliás, usamos um pelo outro, o que é errado! Este => perto de quem fala => THIS/THESE. Esse => perto de quem ouve => THAT/THOSE. *Aquele => longe de todos => THAT/THOSE. (O mesmo serve para feminino, neutro e plural. )


    https://www.duolingo.com/profile/LiaPitliuk

    Também não seria correto "this is a lot to consider" ?


    https://www.duolingo.com/profile/Rildo_Caio

    Essa frase é muito sem sentido! Não se diz "Isso é muito a considerar". Seria melhor "Há muito a considerar" - "There is a lot of to consider".


    https://www.duolingo.com/profile/Ivonete689794

    Porque está errado?


    https://www.duolingo.com/profile/FernandoRi77781

    Por que nao pode ser "a lot of "?

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.