1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie macht die Lampe an."

"Sie macht die Lampe an."

Traducción:Ella enciende la lámpara.

September 27, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2601

Para los que estamos en Verbos presentes 2 y tal vez no lo sabemos, este es el verbo separable "anmachen" que significa "encender". Pasa lo mismo con "zumachen", que significa "cerrar" y también aparece en esta unidad.


https://www.duolingo.com/profile/RivasFeb

Muy bien jrzpol, debería especificar duolingo que se tratan de verbos con particulas y estas siempre van al final , sinó me equivoco.


https://www.duolingo.com/profile/david7072

Excelente respuesta! justo la que necesitaba!


https://www.duolingo.com/profile/rivera.mpilar

Muchas gracias, menos mal que cuando tengo un problema lo soluciono con las mejores respuestas. gracias


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

COMO SE DIRIA APAGAR?


https://www.duolingo.com/profile/maripositalinda

Ausmachen también es válido.


https://www.duolingo.com/profile/CarolRosleny

Es x ejemplo en el ingles "turn on" ?


https://www.duolingo.com/profile/ccampeny

"Manchen an" significa encender y "Manchen zu" significa cerrar?


https://www.duolingo.com/profile/aaa_vvv

machen......an = encender machen......zu= cerrar


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

Anmachen; zumachen


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

El verbo 'anmachen' tiene cuatro significados diferentes en aleman (según el duden.de):

1) fijar algo (coloq.)

2) encender/incendiar algo (coloq.)

3) preparar o aliñear [kulin., p.e. ensaladas]/desleír [mortero etc.]

4) entrarle a alguien/tirar los tejos a alguien (muy coloq.) :-)

La cosa en común es: transponer algo/a alguien en un estato "utilizable".


https://www.duolingo.com/profile/alvaromr90

no es como ingles carol, son verbos separables... por ejemplo: anmachen en una frase se utiliza separando el an y poniendolo al final: .ich mache...... an


https://www.duolingo.com/profile/CarolRosleny

Lo digo xq turn on es phrasal verb y se usa junto y separado "turn on the lights" o turn the lights on. Y x lo que Leo de sus comentarios, es parecido, no he dicho que es igual. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AnaOrleans

Yo prendo fuego en la chimenea, pero yo enciendo o apago el interruptor o la luz


https://www.duolingo.com/profile/yave3

Bastante mas correcto seria enciende la lampara


https://www.duolingo.com/profile/NestorDani608943

Que diferencia hay entre einschalten y anmachen


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Sie macht die Lampe an


https://www.duolingo.com/profile/DaviSmitti

Todavia se usa "poner la luz," o es idioma antiqua?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.