"A veces nuestro profesor habla rápido."

Translation:Sometimes our professor speaks fast.

June 8, 2013



you know duolingo, sometimes you speak fast too.

September 30, 2013


that's what la tortuga is for ;)

September 18, 2014


Lol .. Nice one amigo

December 1, 2014


I thought this lesson was on adjectives. The new word "rapido" here is quite clearly an adverb.

November 7, 2013


fast can also be an adjective como ' el coche rapido' the fast car

November 20, 2013


BUT in this case it was used as an adverb. :-)

January 21, 2015


rápido is an adjec tive. Rápidamente is an adverb.

November 26, 2013


If that's true, then the sentence seems to have an error, and should read "A veces nuestro profesor habla rapidamente."
However, Spanishdict.com does indicate that "rápido" can be an adverb or adjective. Hence I'm concluding that the lesson here on adjectives, perhaps as Snoue is suggesting, is to clarify that rápido can be an adjective, yes, but it can also function as an adverb.

November 28, 2013


I don't mind. I like learning multiple concepts at once. Clearly you already know verbs, so might as well learn adverbs. It can't be much different than already knowing nouns and learning adjectives.

But from my understanding, rapido is both an adjective and an adverb?

June 17, 2014


I'm not sure, however the previous users seem to indicate so.

January 4, 2017


"Speaks fast" is not correct English. A verb requires an adverb to modify it, so it should be "speaks quickly." It does accept this answer.

June 8, 2013


Fast can be an adverb too.

June 9, 2013


I see that you are correct, but now I notice that "quickly" is a drop-down hint for "rapido," so I still think that it should have been accepted.

September 8, 2013


Stacy: "Quickly" is different from "Rapidly". "Quickly" would mean he speaks right away, without delay. "Rapidly" means he would speak very fast, many words per minute.

September 14, 2013


Uh oh, I think you're right. Which means I've been using the wrong word my whole life (or at least not the best word.) :(

March 2, 2014


As a dutch native speaker, trying to learn spanish here at duolingo, my english improves too. Thanks for your comments.

July 19, 2014


Actually, I think it's been corrected so you can use rapidly and quickly interchangeably. I used quickly.

March 10, 2014


Sorry but you are wrong there my freind. Quickly could mean either, but in the context of this sentence it could only mean rapidly. Rapidly is probably the best word too.

December 5, 2014


No, fast can't be an adverb. Just because people use it that was doesn't make it correct.

February 26, 2014


I checked in a dictionary before I wrote that comment as I didn't know and it lists 'fast' as an adverb. If people use it as an adverb and dictionaries list it as an adverb I'm not sure how it isn't correct.


February 28, 2014


All languages are changing constantly, sometimes in different directions in different countries or regions. The grammar 'rules' we have are only an attempted approximation of the ruling dialect. If the majority of speakers start saying something different, they are not wrong, the rules just need updating- otherwise we would still be using 'thee' and 'thou'.

August 28, 2014


If they're native speakers it does.

May 24, 2014


StacyBursuk: "Fast" can be an adjective or an adverb so "speaks fast" is correct.

October 16, 2013


I guess you didn't notice that someone already told me that and I looked it up as well...

October 16, 2013


StacyBursuk: Bueno. Repetition is good when learning a language.

October 17, 2013


This is a section on adjectives. But rápido is an adverb in this sentence. Not that it really matters all that much but still......

May 7, 2014


fast is also an adverb

November 20, 2013


Maestro is teacher, profesor is professor. Call a college professor a teacher and watch them come unglued

November 26, 2013


why is it incorrect to say "our professor talks fast sometimes"?

April 17, 2014


It's not incorrect; they just aren't counting it as correct here.

August 5, 2014


What happened to 'rápidamente'

May 22, 2014


I have lost 3 hearts during this lesson -- not because I am wrong BUT because Duo is wrong. a) fast and quickly are synonymous, b) I answered "Our professor speaks quickly sometimes". WHY was this marked wrong. ?

May 26, 2014


That sentence isn't incorrect, but had you been translating for someone you would not have technically translated it with the word order that speaker used/spoke the way that speaker does. "Sometimes our professor speaks quickly" was the order displayed. <shrug>, sorry.

June 11, 2014


DL accepted "teacher" for profesor.

July 5, 2013


I put in rapid and it didn't accept it. Rapid is in the pull down.

November 13, 2013


it would have to be rapidly, cant say 'sometimes our professor talks rapid'

November 20, 2013


Although, in the US, it's common to see "-ly" adjectives lose their ending. "Speak quick", "Do it nice", etc., but it's colloquial.

November 20, 2013


If it ends in "ly" it's an adverb, but you're right about people butchering that in the States.

June 11, 2014


The Pull down is only a choice of answer.. Choose the right one.

November 26, 2013


Hit the 'Turtle Button'! :-D

February 22, 2014


I didn't know what speaking fast meant. Until I heard Mexican Spanish being spoken.

May 4, 2014


Why isn't Our teacher speaks fast sometimes also correct?

June 5, 2014


If it was "profesora" then would it be "rápida"?

July 14, 2014


no, in this case rápido is an adverb, modifying the verb hablar, so the gender or the number of people speaking doesn't have an influence on it: anyone speaks "rápido". if you were to use it as an adjective that described the speaker instead of the way they talked, then yes, you would confirm it to gender and number and use "rápida" for "profesora".

July 15, 2014


Thanx a bunch

July 15, 2014


How do we know its supposed be "sometimes" and not "at times"?

July 21, 2014


I clearly hear 'profesora', but in the "turtle modus" I hear 'profesor'!

August 28, 2014


Is fast an adverb now? Speaks quickly, rapidly...

December 5, 2014


Practice with me , i speak spanish , i would like to learn english , my skype is : rafaelpadilla1621 , im from PERU

January 12, 2015


I am learning English, if you want to speak or chat you can add me on skyp, We can help each other, my sky pe is : iscoscarv

July 12, 2015


Is there any difference between 'maestro' and 'profesor' in the meaning of 'teacher'?

January 16, 2016


It is not possible to speak "fast" the correct adjective would be quickly or rapidly .

July 6, 2016


Everyone habla rápido, es muy dificil para mi..

August 18, 2016


Hablo rápido más que solo a veces. Can I say that? "more than just sometimes" Or would it be más de?

August 29, 2016


I still don't understand the use of "A" in sentences like these. Can someone reply please?

September 29, 2016


acedavid13 - "a veces" is a phrase that means at times or sometimes. "A" is a Spanish preposition that can be used to mean different things, such as to or at (among others), depending on context.

April 21, 2018


Should be "rapidamente". It's modifying habla, which is a verb. You need an adverb to modify it.

April 28, 2017


What's the difference between "aveces" and "a veces" again? I can never keep it straight.....

April 14, 2018


A veces? Me parece de que es siempre

May 22, 2018


Previous lessons state that maestro and profesor can both mean teacher, but this question only accepts "professor"

June 26, 2018


Rápido y sin distinguir las vocales. I listened to that once and wrote 'nuestro profesor', then listened again to check and decided it was 'nuestra profesora' and no, it was 'nuestro profesor'. The 'habla' eats the obvious distinction. Exactly the same thing in the last sentence with 'secretario/ secretaria' too. Bear in mind that in normal listening contexts people KNOW if the person's a man or a woman, they don't have to rely on hearing the distinction. You could be a bit kinder - or clearer - in these situations.

May 1, 2019


Would it accept ''at times''?

August 25, 2013


I was also thinking this might be a good way for me to remember this phrase.

It seems to me it might be a more literal translation of "a veces", even if in English we're more likely to use "sometimes" to convey that same idea.

April 10, 2014


It sounded like nuestra profesora, which is what I wrote.

January 21, 2015
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.