1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ich gehe bis zu ihr."

"Ich gehe bis zu ihr."

Übersetzung:Je vais jusque chez elle.

September 27, 2014

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/mariususs

Je vais jusque chez elle. Je marche jusqu'à elle.

Wieso bei dem einen mit chez und bei dem anderen mit à?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 189

"chez + Person" ist ein feststehender Begriff für "zu Hause bei der Person":
Je suis chez moi. = Ich bin (bei mir) zu Hause.
Es-tu chez toi? = Bist Du zu Hause?
Je suis chez Sophie. = Ich bin bei Sophie zu Hause.

Je marche jusque chez elle = Ich gehe bis zu ihr nach Hause. (... bis zu ihrem Zuhause/ .... bis zu ihr heim.)
Je marche jusque'à elle = Ich gehe bis zu ihr.


https://www.duolingo.com/profile/Henning.K

Verstehe ich das dann richtig?

"Je marche jusque chez elle" bedeutet "Ich gehe bis zu ihr (nach Hause)", unabhängig davon, ob sie gerade selbst zu Hause ist oder nicht.

"Je marche jusqu'à elle" bedeutet "Ich gehe bis zu ihr", unabhängig davon, ob sie gerade bei sich zu Hause oder sonst irgendwo ist.


https://www.duolingo.com/profile/mariususs

Achso, vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/FCIWwYz7

Jetzt hab ich' s auch kapiert, vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/1161291785

"Je vais chez elle." Wäre das nicht auch richtig?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.